<< 帖撒羅尼迦前書 2:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們勸勉你們,安慰你們,囑咐你們,使你們行事對得起那召你們進他自己的國、得他榮耀的神。
  • 新标点和合本
    要叫你们行事对得起那召你们进他国、得他荣耀的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们劝勉你们,安慰你们,嘱咐你们,使你们行事对得起那召你们进他自己的国、得他荣耀的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们劝勉你们,安慰你们,嘱咐你们,使你们行事对得起那召你们进他自己的国、得他荣耀的神。
  • 当代译本
    我们安慰你们,劝勉你们,督促你们,好叫你们行事为人对得起上帝,祂呼召你们进入祂的国、享受祂的荣耀。
  • 圣经新译本
    劝勉你们,鼓励你们,叮嘱你们,要你们行事为人,配得上那召你们进入他的国和荣耀的神。
  • 中文标准译本
    我们鼓励你们,安慰你们,忠告你们,为要你们行事为人配得上那召唤你们进入他国度和荣耀的神。
  • 新標點和合本
    要叫你們行事對得起那召你們進他國、得他榮耀的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們勸勉你們,安慰你們,囑咐你們,使你們行事對得起那召你們進他自己的國、得他榮耀的上帝。
  • 當代譯本
    我們安慰你們,勸勉你們,督促你們,好叫你們行事為人對得起上帝,祂呼召你們進入祂的國、享受祂的榮耀。
  • 聖經新譯本
    勸勉你們,鼓勵你們,叮囑你們,要你們行事為人,配得上那召你們進入他的國和榮耀的神。
  • 呂振中譯本
    是要使你們行事為人對得起上帝、那召你們進他自己的國和榮耀、的上帝。
  • 中文標準譯本
    我們鼓勵你們,安慰你們,忠告你們,為要你們行事為人配得上那召喚你們進入他國度和榮耀的神。
  • 文理和合譯本
    致爾行合乎上帝、即召爾入其國而與其榮者也、○
  • 文理委辦譯本
    教爾所行、合乎上帝、蓋上帝召爾、入國有榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諄囑爾行事當合乎天主、即召爾入其國、得其榮者也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    務使爾等立身處世、無忝天主、以副其召爾共享天國及光榮之美意。
  • New International Version
    encouraging, comforting and urging you to live lives worthy of God, who calls you into his kingdom and glory.
  • New International Reader's Version
    We gave you hope and strength. We comforted you. We really wanted you to live in a way that is worthy of God. He chooses you to enter his glorious kingdom.
  • English Standard Version
    we exhorted each one of you and encouraged you and charged you to walk in a manner worthy of God, who calls you into his own kingdom and glory.
  • New Living Translation
    We pleaded with you, encouraged you, and urged you to live your lives in a way that God would consider worthy. For he called you to share in his Kingdom and glory.
  • Christian Standard Bible
    we encouraged, comforted, and implored each one of you to walk worthy of God, who calls you into his own kingdom and glory.
  • New American Standard Bible
    so that you would walk in a manner worthy of the God who calls you into His own kingdom and glory.
  • New King James Version
    that you would walk worthy of God who calls you into His own kingdom and glory.
  • American Standard Version
    to the end that ye should walk worthily of God, who calleth you into his own kingdom and glory.
  • Holman Christian Standard Bible
    we encouraged, comforted, and implored each one of you to walk worthy of God, who calls you into His own kingdom and glory.
  • King James Version
    That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.
  • New English Translation
    exhorting and encouraging you and insisting that you live in a way worthy of God who calls you to his own kingdom and his glory.
  • World English Bible
    to the end that you should walk worthily of God, who calls you into his own Kingdom and glory.

交叉引用

  • 以弗所書 4:1
    我為主作囚徒的勸你們,既然蒙召,行事為人就要與你們所蒙的呼召相稱。
  • 約翰一書 2:6
    凡說自己住在他裏面的,就該照着他所行的去行。
  • 彼得前書 5:10
    那賜一切恩典的神曾在基督裏召了你們,得享他永遠的榮耀,在你們暫受苦難之後,必要親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們,建立你們。
  • 約翰一書 1:6-7
    我們若說,我們與神有團契,卻仍在黑暗裏行走,就是說謊話,不實行真理了。我們若在光明中行走,如同神在光明中,就彼此有團契,他兒子耶穌的血就洗淨我們一切的罪。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:24
    那召你們的本是信實的,他必成就這事。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:13-14
    主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝神,因為他揀選你們為初熟的果子,使你們因信真道,又蒙聖靈感化成聖,得到拯救。為此,神藉着我們所傳的福音呼召你們,好得着我們主耶穌基督的榮光。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:12
    好使你們的行為能得外人的尊敬,同時也不依賴任何人。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:11-12
    為此,我們常為你們禱告,願我們的神看你們與他的呼召相配,又用大能成就你們一切良善的美意和因信心所做的工作,使我們主耶穌的名,照着我們的神和主耶穌基督的恩,在你們身上得榮耀,你們也在他身上得榮耀。
  • 彼得前書 2:9
    不過,你們是被揀選的一族,是君尊的祭司,是神聖的國度,是屬神的子民,要使你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 彼得前書 1:15-16
    但那召你們的既是聖潔,你們在一切所行的事上也要聖潔;因為經上記着:「你們要成為聖,因為我是神聖的。」
  • 羅馬書 9:23-24
    這是為了要把他豐盛的榮耀彰顯在那蒙憐憫、早預備得榮耀的器皿上。這器皿也就是我們這些蒙神所召的,不但是從猶太人中,也是從外邦人中召來的。
  • 羅馬書 8:30
    他所預定的人,他又召他們來;所召來的人,他又稱他們為義;所稱為義的人,他又叫他們得榮耀。
  • 哥林多前書 1:9
    神是信實的,他呼召你們好與他兒子-我們的主耶穌基督-共享團契。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1
    末了,弟兄們,我們靠着主耶穌求你們,勸你們,既然你們領受了我們的教導,知道該怎樣行事為人,討神的喜悅,其實你們也正這樣行,我勸你們要更加努力。
  • 以弗所書 5:8
    從前你們是暗昧的,但如今在主裏面是光明的,行事為人要像光明的子女-
  • 羅馬書 8:28
    我們知道,萬事都互相效力,叫愛神的人得益處,就是按他旨意被召的人。
  • 腓立比書 1:27
    最重要的是:你們行事為人要與基督的福音相稱,這樣,無論我來見你們,或不在你們那裏,都可以聽到你們的景況,知道你們同有一個心志,站立得穩,為福音的信仰齊心努力,
  • 歌羅西書 2:6
    既然你們接受了主基督耶穌,就要靠着他而生活,
  • 歌羅西書 1:10
    好使你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,對神的認識更有長進。
  • 加拉太書 5:16
    我說,你們要順着聖靈而行,絕不可滿足肉體的情慾。
  • 提摩太後書 1:9
    神救了我們,以聖召召我們,不是按我們的行為,而是按他的旨意和恩典;這恩典是萬古之先在基督耶穌裏賜給我們的,
  • 彼得前書 3:9
    不要以惡報惡,以辱罵還辱罵,倒要祝福,因為你們正是為此蒙召的,好使你們承受福氣。
  • 以弗所書 5:2
    要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物獻給神。