-
圣经新译本
正如你们知道的,我们是怎样好像父亲对待儿女一样对待你们各人:
-
新标点和合本
你们也晓得,我们怎样劝勉你们,安慰你们,嘱咐你们各人,好像父亲待自己的儿女一样,
-
和合本2010(上帝版-简体)
正如你们知道,我们待你们好像父亲待自己的儿女一样。
-
和合本2010(神版-简体)
正如你们知道,我们待你们好像父亲待自己的儿女一样。
-
当代译本
你们也知道,我们对待你们就像父亲对待自己的孩子一样。
-
中文标准译本
正如你们知道我们怎样待你们每一个人,就像父亲待自己的儿女那样;
-
新標點和合本
你們也曉得,我們怎樣勸勉你們,安慰你們,囑咐你們各人,好像父親待自己的兒女一樣,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
正如你們知道,我們待你們好像父親待自己的兒女一樣。
-
和合本2010(神版-繁體)
正如你們知道,我們待你們好像父親待自己的兒女一樣。
-
當代譯本
你們也知道,我們對待你們就像父親對待自己的孩子一樣。
-
聖經新譯本
正如你們知道的,我們是怎樣好像父親對待兒女一樣對待你們各人:
-
呂振中譯本
你們也知道、我們怎樣待你們每一個人,就像父親待自己的兒女一般:既勸勉着你們,又撫慰又誓求着你們,
-
中文標準譯本
正如你們知道我們怎樣待你們每一個人,就像父親待自己的兒女那樣;
-
文理和合譯本
爾亦知我儕如何視爾各人、猶父之於子、勸勉、安慰、指證、
-
文理委辦譯本
爾知我勸慰、丁寧爾眾、猶父之勵厥子、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾亦知我儕勤勉安慰爾中各人、如父於子然、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋爾等固知我等待爾人人、一如為父者之待其子、獎掖慰勉、耳提面命、
-
New International Version
For you know that we dealt with each of you as a father deals with his own children,
-
New International Reader's Version
You know that we treated each of you as a father treats his own children.
-
English Standard Version
For you know how, like a father with his children,
-
New Living Translation
And you know that we treated each of you as a father treats his own children.
-
Christian Standard Bible
As you know, like a father with his own children,
-
New American Standard Bible
just as you know how we were exhorting and encouraging and imploring each one of you as a father would his own children,
-
New King James Version
as you know how we exhorted, and comforted, and charged every one of you, as a father does his own children,
-
American Standard Version
as ye know how we dealt with each one of you, as a father with his own children, exhorting you, and encouraging you, and testifying,
-
Holman Christian Standard Bible
As you know, like a father with his own children,
-
King James Version
As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father[ doth] his children,
-
New English Translation
As you know, we treated each one of you as a father treats his own children,
-
World English Bible
As you know, we exhorted, comforted, and implored every one of you, as a father does his own children,