-
和合本2010(神版-繁體)
掃羅還沒有到的前一日,耶和華已經對撒母耳啟示說:
-
新标点和合本
扫罗未到的前一日,耶和华已经指示撒母耳说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
扫罗还没有到的前一日,耶和华已经对撒母耳启示说:
-
和合本2010(神版-简体)
扫罗还没有到的前一日,耶和华已经对撒母耳启示说:
-
当代译本
在扫罗来的前一天,耶和华已经启示撒母耳说:
-
圣经新译本
原来,在扫罗来到的前一天,耶和华已经启示撒母耳说:
-
中文标准译本
扫罗来到的前一天,耶和华已经启示了撒母耳,说:
-
新標點和合本
掃羅未到的前一日,耶和華已經指示撒母耳說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
掃羅還沒有到的前一日,耶和華已經對撒母耳啟示說:
-
當代譯本
在掃羅來的前一天,耶和華已經啟示撒母耳說:
-
聖經新譯本
原來,在掃羅來到的前一天,耶和華已經啟示撒母耳說:
-
呂振中譯本
掃羅未到的前一天、永恆主已經開啓撒母耳的心耳,說:
-
中文標準譯本
掃羅來到的前一天,耶和華已經啟示了撒母耳,說:
-
文理和合譯本
掃羅未至前一日、耶和華示撒母耳曰、
-
文理委辦譯本
掃羅未至、先一日耶和華默示撒母耳曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
掃羅未至之先一日、主已默示撒母耳、曰、
-
New International Version
Now the day before Saul came, the Lord had revealed this to Samuel:
-
New International Reader's Version
The Lord had spoken to Samuel the day before Saul came. He had said,
-
English Standard Version
Now the day before Saul came, the Lord had revealed to Samuel:
-
New Living Translation
Now the Lord had told Samuel the previous day,
-
Christian Standard Bible
Now the day before Saul’s arrival, the LORD had informed Samuel,
-
New American Standard Bible
Now a day before Saul’s coming, the Lord had revealed this to Samuel, saying,
-
New King James Version
Now the Lord had told Samuel in his ear the day before Saul came, saying,
-
American Standard Version
Now Jehovah had revealed unto Samuel a day before Saul came, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
Now the day before Saul’s arrival, the Lord had informed Samuel,
-
King James Version
Now the LORD had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying,
-
New English Translation
Now the day before Saul arrived, the LORD had told Samuel:
-
World English Bible
Now Yahweh had revealed to Samuel a day before Saul came, saying,