<< 1 Samuel 8 8 >>

本节经文

  • New English Translation
    Just as they have done from the day that I brought them up from Egypt until this very day, they have rejected me and have served other gods. This is what they are also doing to you.
  • 新标点和合本
    自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,侍奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    自从我领他们出埃及的日子到如今,他们离弃我,事奉别神;正像他们从前所做的一切事,现在他们也照样向你做了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    自从我领他们出埃及的日子到如今,他们离弃我,事奉别神;正像他们从前所做的一切事,现在他们也照样向你做了。
  • 当代译本
    自从我把他们从埃及领出来以后,他们就常常背弃我,去供奉其他神明。现在,他们也这样对待你。
  • 圣经新译本
    自从我把他们从埃及领上来的那天起,直到现在,他们怎样离开我,事奉别的神,他们对我所行的一切,也照样对你行。
  • 中文标准译本
    自从我带他们出埃及的那天起直到今天,他们离弃我,服事别的神明——他们怎样对我做这一切,现在也怎样对你做。
  • 新標點和合本
    自從我領他們出埃及到如今,他們常常離棄我,事奉別神。現在他們向你所行的,是照他們素來所行的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    自從我領他們出埃及的日子到如今,他們離棄我,事奉別神;正像他們從前所做的一切事,現在他們也照樣向你做了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    自從我領他們出埃及的日子到如今,他們離棄我,事奉別神;正像他們從前所做的一切事,現在他們也照樣向你做了。
  • 當代譯本
    自從我把他們從埃及領出來以後,他們就常常背棄我,去供奉其他神明。現在,他們也這樣對待你。
  • 聖經新譯本
    自從我把他們從埃及領上來的那天起,直到現在,他們怎樣離開我,事奉別的神,他們對我所行的一切,也照樣對你行。
  • 呂振中譯本
    自從我領他們從埃及上來的日子到如今,他們總是離棄了我,去服事別的神;從前他們向我行的一切事,現在也向你照樣地行。
  • 中文標準譯本
    自從我帶他們出埃及的那天起直到今日,他們離棄我,服事別的神明——他們怎樣對我做這一切,現在也怎樣對你做。
  • 文理和合譯本
    自我導之出埃及、迄於今日、彼之所行、離我而事他神、今待爾亦若是、
  • 文理委辦譯本
    越在疇昔、我導斯民出於埃及、迄於今日、彼常棄我、服事他上帝、彼之待爾亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯民自我導之出伊及、至於今日、恆棄我、服事他神、彼之待爾亦若是、
  • New International Version
    As they have done from the day I brought them up out of Egypt until this day, forsaking me and serving other gods, so they are doing to you.
  • New International Reader's Version
    They are doing just as they have always done. They have deserted me and served other gods. They have done that from the time I brought them up out of Egypt until this day. Now they are deserting you too.
  • English Standard Version
    According to all the deeds that they have done, from the day I brought them up out of Egypt even to this day, forsaking me and serving other gods, so they are also doing to you.
  • New Living Translation
    Ever since I brought them from Egypt they have continually abandoned me and followed other gods. And now they are giving you the same treatment.
  • Christian Standard Bible
    They are doing the same thing to you that they have done to me, since the day I brought them out of Egypt until this day, abandoning me and worshiping other gods.
  • New American Standard Bible
    Like all the deeds which they have done since the day that I brought them up from Egypt even to this day— in that they have abandoned Me and served other gods— so they are doing to you as well.
  • New King James Version
    According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt, even to this day— with which they have forsaken Me and served other gods— so they are doing to you also.
  • American Standard Version
    According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    They are doing the same thing to you that they have done to Me, since the day I brought them out of Egypt until this day, abandoning Me and worshiping other gods.
  • King James Version
    According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.
  • World English Bible
    According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even to this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so they also do to you.

交叉引用

  • Psalms 106:34-40
    They did not destroy the nations, as the LORD had commanded them to do.They mixed in with the nations and learned their ways.They worshiped their idols, which became a snare to them.They sacrificed their sons and daughters to demons.They shed innocent blood– the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted by bloodshed.They were defiled by their deeds, and unfaithful in their actions.So the LORD was angry with his people and despised the people who belong to him.
  • Exodus 16:3
    The Israelites said to them,“ If only we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, when we ate bread to the full, for you have brought us out into this desert to kill this whole assembly with hunger!”
  • Judges 2:20
    The LORD was furious with Israel. He said,“ This nation has violated the terms of the agreement I made with their ancestors by disobeying me.
  • Psalms 106:14-21
    In the wilderness they had an insatiable craving for meat; they challenged God in the desert.He granted their request, then struck them with a disease.In the camp they resented Moses, and Aaron, the LORD’s holy priest.The earth opened up and swallowed Dathan; it engulfed the group led by Abiram.Fire burned their group; the flames scorched the wicked.They made an image of a calf at Horeb, and worshiped a metal idol.They traded their majestic God for the image of an ox that eats grass.They rejected the God who delivered them, the one who performed great deeds in Egypt,
  • Exodus 32:1
    When the people saw that Moses delayed in coming down from the mountain, they gathered around Aaron and said to him,“ Get up, make us gods that will go before us. As for this fellow Moses, the man who brought us up from the land of Egypt, we do not know what has become of him!”
  • Acts 7:51-53
    “ You stubborn people, with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit, like your ancestors did!Which of the prophets did your ancestors not persecute? They killed those who foretold long ago the coming of the Righteous One, whose betrayers and murderers you have now become!You received the law by decrees given by angels, but you did not obey it.”
  • Judges 4:1
    The Israelites again did evil in the LORD’s sight after Ehud’s death.
  • Psalms 78:56-59
    Yet they challenged and defied the sovereign God, and did not obey his commands.They were unfaithful and acted as treacherously as their ancestors; they were as unreliable as a malfunctioning bow.They made him angry with their pagan shrines, and made him jealous with their idols.God heard and was angry; he completely rejected Israel.
  • Judges 2:2-3
    but you must not make an agreement with the people who live in this land. You should tear down the altars where they worship.’ But you have disobeyed me. Why would you do such a thing?At that time I also warned you,‘ If you disobey, I will not drive out the Canaanites before you. They will ensnare you and their gods will lure you away.’”
  • Numbers 16:2-3
    and rebelled against Moses, along with some of the Israelites, 250 leaders of the community, chosen from the assembly, famous men.And they assembled against Moses and Aaron, saying to them,“ You take too much upon yourselves, seeing that the whole community is holy, every one of them, and the LORD is among them. Why then do you exalt yourselves above the community of the LORD?”
  • Numbers 14:2-4
    And all the Israelites murmured against Moses and Aaron, and the whole congregation said to them,“ If only we had died in the land of Egypt, or if only we had perished in this wilderness!Why has the LORD brought us into this land only to be killed by the sword, that our wives and our children should become plunder? Wouldn’t it be better for us to return to Egypt?”So they said to one another,“ Let’s appoint a leader and return to Egypt.”
  • Numbers 16:41
    But on the next day the whole community of Israelites murmured against Moses and Aaron, saying,“ You have killed the LORD’s people!”
  • Exodus 17:2
    So the people contended with Moses, and they said,“ Give us water to drink!” Moses said to them,“ Why do you contend with me? Why do you test the LORD?”
  • Judges 6:1
    The Israelites did evil in the LORD’s sight, so the LORD turned them over to Midian for seven years.
  • Deuteronomy 9:24
    You have been rebelling against him from the very first day I knew you!
  • Judges 13:1
    The Israelites again did evil in the LORD’s sight, so the LORD handed them over to the Philistines for forty years.
  • Exodus 14:11-12
    and they said to Moses,“ Is it because there are no graves in Egypt that you have taken us away to die in the desert? What in the world have you done to us by bringing us out of Egypt?Isn’t this what we told you in Egypt,‘ Leave us alone so that we can serve the Egyptians, because it is better for us to serve the Egyptians than to die in the desert!’”