-
文理委辦譯本
為我治理、導我戰鬥、無異他國。
-
新标点和合本
使我们像列国一样,有王治理我们,统领我们,为我们争战。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
使我们像列国一样,有王治理我们,率领我们,为我们争战。”
-
和合本2010(神版-简体)
使我们像列国一样,有王治理我们,率领我们,为我们争战。”
-
当代译本
这样我们就会像其他国家一样,有王来统治我们,率领我们,为我们作战。”
-
圣经新译本
让我们也像列国一样,有自己的王治理我们,帅领我们出征,为我们作战。”
-
中文标准译本
我们也要像其他国家那样,有自己的王治理我们,率领我们出征,为我们作战。”
-
新標點和合本
使我們像列國一樣,有王治理我們,統領我們,為我們爭戰。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
使我們像列國一樣,有王治理我們,率領我們,為我們爭戰。」
-
和合本2010(神版-繁體)
使我們像列國一樣,有王治理我們,率領我們,為我們爭戰。」
-
當代譯本
這樣我們就會像其他國家一樣,有王來統治我們,率領我們,為我們作戰。」
-
聖經新譯本
讓我們也像列國一樣,有自己的王治理我們,帥領我們出征,為我們作戰。”
-
呂振中譯本
使我們也像列國一樣、有王來為我們審案,來領我們出去,打我們的仗。』
-
中文標準譯本
我們也要像其他國家那樣,有自己的王治理我們,率領我們出征,為我們作戰。」
-
文理和合譯本
使我同於列國、聽我之訟、導我而出、為我而戰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
欲與諸國無異、欲有王治理我、統率我、為我戰爭、
-
New International Version
Then we will be like all the other nations, with a king to lead us and to go out before us and fight our battles.”
-
New International Reader's Version
Then we’ll be like all the other nations. We’ll have a king to lead us. He’ll go out at the head of our armies and fight our battles.”
-
English Standard Version
that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”
-
New Living Translation
“ We want to be like the nations around us. Our king will judge us and lead us into battle.”
-
Christian Standard Bible
Then we’ll be like all the other nations: our king will judge us, go out before us, and fight our battles.”
-
New American Standard Bible
so that we also may be like all the nations, and our king may judge us and go out before us and fight our battles.”
-
New King James Version
that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”
-
American Standard Version
that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
-
Holman Christian Standard Bible
Then we’ll be like all the other nations: our king will judge us, go out before us, and fight our battles.”
-
King James Version
That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
-
New English Translation
We will be like all the other nations. Our king will judge us and lead us and fight our battles.”
-
World English Bible
that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.”