<< 1 Samuel 4 4 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    So the people sent men to Shiloh. They brought back the ark of the Lord’ s covenant law. He sits there on his throne between the cherubim. The Lord is the one who rules over all. Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, were with the ark of God’s covenant law. The ark was in Shiloh.
  • 新标点和合本
    于是百姓打发人到示罗,从那里将坐在二基路伯上万军之耶和华的约柜抬来。以利的两个儿子何弗尼、非尼哈与神的约柜同来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是百姓派人到示罗,从那里将坐在二基路伯上万军之耶和华的约柜抬来。以利的两个儿子何弗尼、非尼哈也与上帝的约柜同来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是百姓派人到示罗,从那里将坐在二基路伯上万军之耶和华的约柜抬来。以利的两个儿子何弗尼、非尼哈也与神的约柜同来。
  • 当代译本
    于是,他们派人去示罗把那坐在基路伯天使上的万军之耶和华的约柜抬来。以利的两个儿子何弗尼和非尼哈也随上帝的约柜同来。
  • 圣经新译本
    于是他们派人到示罗去,从那里把坐在二基路伯中间万军之耶和华的约柜抬来;以利的两个儿子,何弗尼和非尼哈,也与神的约柜一同来了。
  • 中文标准译本
    于是民众派人去示罗,从那里把坐在基路伯之上的万军之耶和华的约柜抬来,以利的两个儿子何弗尼和非尼哈也跟着神的约柜来了。
  • 新標點和合本
    於是百姓打發人到示羅,從那裏將坐在二基路伯上萬軍之耶和華的約櫃擡來。以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈與神的約櫃同來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是百姓派人到示羅,從那裏將坐在二基路伯上萬軍之耶和華的約櫃抬來。以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈也與上帝的約櫃同來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是百姓派人到示羅,從那裏將坐在二基路伯上萬軍之耶和華的約櫃抬來。以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈也與神的約櫃同來。
  • 當代譯本
    於是,他們派人去示羅把那坐在基路伯天使上的萬軍之耶和華的約櫃抬來。以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈也隨上帝的約櫃同來。
  • 聖經新譯本
    於是他們派人到示羅去,從那裡把坐在二基路伯中間萬軍之耶和華的約櫃抬來;以利的兩個兒子,何弗尼和非尼哈,也與神的約櫃一同來了。
  • 呂振中譯本
    於是人民打發了人到示羅,從那裏將坐在兩個基路伯上的萬軍之永恆主的約櫃抬來;以利的兩個兒子何弗尼非尼哈跟上帝的約櫃一同來。
  • 中文標準譯本
    於是民眾派人去示羅,從那裡把坐在基路伯之上的萬軍之耶和華的約櫃抬來,以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈也跟著神的約櫃來了。
  • 文理和合譯本
    於是民遣人詣示羅、舁居基路伯間、萬軍之耶和華約匱而至、以利二子、何弗尼非尼哈、與約匱偕、
  • 文理委辦譯本
    當時有居𠼻𡀔[口氷]間萬物主耶和華之約匱在示羅、以利二子、何弗尼非尼哈在側、民遣使詣彼、以攜之至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民遣人至示羅、由彼以居基路伯間萬有之主之約匱舁來、以利二子何弗尼非尼哈偕至、守天主之約匱、
  • New International Version
    So the people sent men to Shiloh, and they brought back the ark of the covenant of the Lord Almighty, who is enthroned between the cherubim. And Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
  • English Standard Version
    So the people sent to Shiloh and brought from there the ark of the covenant of the Lord of hosts, who is enthroned on the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
  • New Living Translation
    So they sent men to Shiloh to bring the Ark of the Covenant of the Lord of Heaven’s Armies, who is enthroned between the cherubim. Hophni and Phinehas, the sons of Eli, were also there with the Ark of the Covenant of God.
  • Christian Standard Bible
    So the people sent men to Shiloh to bring back the ark of the covenant of the LORD of Armies, who is enthroned between the cherubim. Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
  • New American Standard Bible
    So the people sent men to Shiloh, and from there they carried the ark of the covenant of the Lord of armies who is enthroned above the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
  • New King James Version
    So the people sent to Shiloh, that they might bring from there the ark of the covenant of the Lord of hosts, who dwells between the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
  • American Standard Version
    So the people sent to Shiloh; and they brought from thence the ark of the covenant of Jehovah of hosts, who sitteth above the cherubim: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the people sent men to Shiloh to bring back the ark of the covenant of the Lord of Hosts, who dwells between the cherubim. Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
  • King James Version
    So the people sent to Shiloh, that they might bring from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts, which dwelleth[ between] the cherubims: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas,[ were] there with the ark of the covenant of God.
  • New English Translation
    So the army sent to Shiloh, and they took from there the ark of the covenant of the LORD of hosts who sits between the cherubim. Now the two sons of Eli, Hophni and Phineas, were there with the ark of the covenant of God.
  • World English Bible
    So the people sent to Shiloh, and they brought from there the ark of the covenant of Yahweh of Armies, who sits above the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.

交叉引用

  • 2 Samuel 6 2
    He and all his men went to Baalah in Judah. They wanted to bring the ark of God up to Jerusalem from there. The ark is named after the Lord. He is the Lord who rules over all. He sits on his throne between the cherubim that are on the ark.
  • Numbers 7:89
    Moses entered the tent of meeting. He wanted to speak with the Lord. There Moses heard the Lord talking to him. The Lord’ s voice was speaking to him from between the two cherubim. The cherubim were over the place where sin is paid for. It was the cover on the ark where the tablets of the covenant law were kept. In this way the Lord spoke to Moses.
  • Psalms 80:1
    Shepherd of Israel, hear us. You lead the people of Joseph like a flock. You sit on your throne between the cherubim. Show your glory
  • Psalms 99:1
    The Lord rules. Let the nations tremble. He sits on his throne between the cherubim. Let the earth shake.
  • 2 Kings 19 15
    Hezekiah prayed to the Lord. He said,“ Lord, you are the God of Israel. You sit on your throne between the cherubim. You alone are God over all the kingdoms on earth. You have made heaven and earth.
  • Numbers 4:5
    When the camp is ready to move, Aaron and his sons must go into the tent. They must take down the curtain that hides the ark where the tablets of the covenant law are kept. They must cover the ark with the curtain.
  • Psalms 50:16-17
    But here is what God says to a sinful person.“ What right do you have to speak the words of my laws? How dare you speak the words of my covenant!You hate my teaching. You turn your back on what I say.
  • Malachi 1:9
    “ Now plead with God to be gracious to us! But as long as you give offerings like those, how can he accept you?” says the Lord.
  • 1 Samuel 2 12-1 Samuel 2 17
    Eli’s sons were good for nothing. They didn’t honor the Lord.When any of the people came to offer a sacrifice, here is what the priests would do. While the meat was being boiled, the servant of the priest would come with a large fork in his hand.He would stick the fork into the pan or pot or small or large kettle. Then the priest would take for himself everything the fork brought up. That’s how Eli’s sons treated all the Israelites who came to Shiloh.Even before the fat was burned, the priest’s servant would come over. He would speak to the person who was offering the sacrifice. He would say,“ Give the priest some meat to cook. He won’t accept boiled meat from you. He’ll only accept raw meat.”Sometimes the person would say to him,“ Let the fat be burned first. Then take what you want.” But the servant would answer,“ No. Hand it over right now. If you don’t, I’ll take it away from you by force.”That sin of Eli’s sons was very great in the Lord’ s sight. That’s because they were not treating his offering with respect.
  • Numbers 4:15
    “ Aaron and his sons must cover all the holy things that belong to the holy tent. Only then are the men of Kohath to come and carry everything. They must do so only when the camp is ready to move. But they must not touch the holy things. If they do, they will die. The men of Kohath must carry everything in the tent of meeting.
  • Exodus 25:18-22
    Make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.Put one of the cherubim on each end of it. Make the cherubim part of the cover itself.They must have their wings spread up over the cover. The cherubim must face each other and look toward the cover.Place the cover on top of the ark. I will give you the tablets of the covenant law. Put them in the ark.The ark is where the tablets of the covenant law are kept. I will meet with you above the cover between the two cherubim that are over the ark. There I will give you all my commands for the Israelites.
  • 1 Samuel 2 22
    Eli was very old. He kept hearing about everything his sons were doing to all the Israelites. He also heard how his sons were sleeping with the women who served at the entrance to the tent of meeting.
  • Acts 19:15-16
    One day the evil spirit answered them,“ I know Jesus. And I know about Paul. But who are you?”Then the man who had the evil spirit jumped on Sceva’s sons. He overpowered them all. He gave them a terrible beating. They ran out of the house naked and bleeding.