<< 撒母耳記上 4:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    非利士人向以色列人摆阵。两军交战的时候,以色列人败在非利士人面前;非利士人在战场上杀了他们的军兵约有四千人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    非利士人向以色列人摆阵。两军交战的时候,以色列人败在非利士人面前;非利士人在战场上杀了他们约四千人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    非利士人向以色列人摆阵。两军交战的时候,以色列人败在非利士人面前;非利士人在战场上杀了他们约四千人。
  • 当代译本
    非利士人列阵与以色列人交战,大败以色列人,杀了他们四千人。
  • 圣经新译本
    非利士人列阵,要与以色列人交战。战事展开后,以色列人败在非利士人面前,非利士人在战场上杀了约四千人。
  • 中文标准译本
    非利士人摆阵迎战以色列人;战斗展开后,以色列人败在非利士人面前,非利士人在战场上击杀了大约四千人。
  • 新標點和合本
    非利士人向以色列人擺陣。兩軍交戰的時候,以色列人敗在非利士人面前;非利士人在戰場上殺了他們的軍兵約有四千人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    非利士人向以色列人擺陣。兩軍交戰的時候,以色列人敗在非利士人面前;非利士人在戰場上殺了他們約四千人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    非利士人向以色列人擺陣。兩軍交戰的時候,以色列人敗在非利士人面前;非利士人在戰場上殺了他們約四千人。
  • 當代譯本
    非利士人列陣與以色列人交戰,大敗以色列人,殺了他們四千人。
  • 聖經新譯本
    非利士人列陣,要與以色列人交戰。戰事展開後,以色列人敗在非利士人面前,非利士人在戰場上殺了約四千人。
  • 呂振中譯本
    非利士人擺陣和以色列人接戰;戰事展開的時候,以色列人在非利士人面前被擊敗,他們在戰場陣線上被擊殺了約四千人。
  • 中文標準譯本
    非利士人擺陣迎戰以色列人;戰鬥展開後,以色列人敗在非利士人面前,非利士人在戰場上擊殺了大約四千人。
  • 文理和合譯本
    非利士人列陳、攻以色列族、戰時、以色列族敗於其前、見殺於陳者、約四千人、
  • 文理委辦譯本
    陳列行伍、攻以色列族、戰鬥之時、以色列族為非利士人所敗、亡於陣者、約四千人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人布陣攻以色列人、戰時、以色列人敗於非利士人前、非利士人在戰場殺以色列軍、約四千人、
  • New International Version
    The Philistines deployed their forces to meet Israel, and as the battle spread, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand of them on the battlefield.
  • New International Reader's Version
    The Philistines brought their forces together to fight against Israel. As the fighting spread, the Israelites lost the battle to the Philistines. The Philistines killed about 4,000 of them on the field of battle.
  • English Standard Version
    The Philistines drew up in line against Israel, and when the battle spread, Israel was defeated before the Philistines, who killed about four thousand men on the field of battle.
  • New Living Translation
    The Philistines attacked and defeated the army of Israel, killing 4,000 men.
  • Christian Standard Bible
    The Philistines lined up in battle formation against Israel, and as the battle intensified, Israel was defeated by the Philistines, who struck down about four thousand men on the battlefield.
  • New American Standard Bible
    Then the Philistines drew up in battle formation to meet Israel. When the battle spread, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men on the battlefield.
  • New King James Version
    Then the Philistines put themselves in battle array against Israel. And when they joined battle, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men of the army in the field.
  • American Standard Version
    And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines; and they slew of the army in the field about four thousand men.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Philistines lined up in battle formation against Israel, and as the battle intensified, Israel was defeated by the Philistines, who struck down about 4,000 men on the battlefield.
  • King James Version
    And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.
  • New English Translation
    The Philistines arranged their forces to fight Israel. As the battle spread out, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men in the battle line in the field.
  • World English Bible
    The Philistines put themselves in array against Israel. When they joined battle, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men of the army in the field.

交叉引用

  • 耶利米哀歌 3:40
    我們當深深考察自己的行為,再歸向耶和華。 (cunpt)
  • 詩篇 44:9-10
    但如今你丟棄了我們,使我們受辱,不和我們的軍兵同去。你使我們向敵人轉身退後;那恨我們的人任意搶奪。 (cunpt)
  • 約書亞記 7:5-8
    艾城的人擊殺了他們三十六人,從城門前追趕他們,直到示巴琳,在下坡殺敗他們;眾民的心就消化如水。約書亞便撕裂衣服;他和以色列的長老把灰撒在頭上,在耶和華的約櫃前俯伏在地,直到晚上。約書亞說:「哀哉!主耶和華啊,你為甚麼竟領這百姓過約旦河,將我們交在亞摩利人的手中,使我們滅亡呢?我們不如住在約旦河那邊倒好。主啊,以色列人既在仇敵面前轉背逃跑,我還有甚麼可說的呢? (cunpt)
  • 詩篇 79:7-8
    因為他們吞了雅各,把他的住處變為荒場。求你不要記念我們先祖的罪孽,向我們追討;願你的慈悲快迎着我們,因為我們落到極卑微的地步。 (cunpt)
  • 約書亞記 7:12
    因此,以色列人在仇敵面前站立不住。他們在仇敵面前轉背逃跑,是因成了被咒詛的;你們若不把當滅的物從你們中間除掉,我就不再與你們同在了。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 17:21
    以色列人和非利士人都擺列隊伍,彼此相對。 (cunpt)
  • 詩篇 106:40-41
    所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作,憎惡他的產業,將他們交在外邦人的手裏;恨他們的人就轄制他們。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 17:8
    歌利亞對着以色列的軍隊站立,呼叫說:「你們出來擺列隊伍做甚麼呢?我不是非利士人嗎?你們不是掃羅的僕人嗎?可以從你們中間揀選一人,使他下到我這裏來。 (cunpt)