<< 1 Samuel 30 7 >>

本节经文

  • New English Translation
    Then David said to the priest Abiathar son of Ahimelech,“ Bring me the ephod.” So Abiathar brought the ephod to David.
  • 新标点和合本
    大卫对亚希米勒的儿子祭司亚比亚他说:“请你将以弗得拿过来。”亚比亚他就将以弗得拿到大卫面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫对亚希米勒的儿子亚比亚他祭司说:“请你把以弗得拿来给我。”亚比亚他就把以弗得拿给大卫。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫对亚希米勒的儿子亚比亚他祭司说:“请你把以弗得拿来给我。”亚比亚他就把以弗得拿给大卫。
  • 当代译本
    大卫吩咐亚希米勒的儿子亚比亚他祭司把以弗得拿来,亚比亚他就拿给他。
  • 圣经新译本
    大卫对亚希米勒的儿子、亚比亚他祭司说:“请你把以弗得带到我这里来。”亚比亚他就把以弗得带到大卫那里去。
  • 中文标准译本
    大卫对亚希米勒的儿子祭司亚比亚特说:“请把以弗得带到我这里来。”亚比亚特就把以弗得带到大卫那里。
  • 新標點和合本
    大衛對亞希米勒的兒子祭司亞比亞他說:「請你將以弗得拿過來。」亞比亞他就將以弗得拿到大衛面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛對亞希米勒的兒子亞比亞他祭司說:「請你把以弗得拿來給我。」亞比亞他就把以弗得拿給大衛。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛對亞希米勒的兒子亞比亞他祭司說:「請你把以弗得拿來給我。」亞比亞他就把以弗得拿給大衛。
  • 當代譯本
    大衛吩咐亞希米勒的兒子亞比亞他祭司把以弗得拿來,亞比亞他就拿給他。
  • 聖經新譯本
    大衛對亞希米勒的兒子、亞比亞他祭司說:“請你把以弗得帶到我這裡來。”亞比亞他就把以弗得帶到大衛那裡去。
  • 呂振中譯本
    大衛對亞希米勒的兒子祭司亞比亞他說:『請將神諭像給我拿過來。』亞比亞他就將神諭像拿過去到大衛面前。
  • 中文標準譯本
    大衛對亞希米勒的兒子祭司亞比亞特說:「請把以弗得帶到我這裡來。」亞比亞特就把以弗得帶到大衛那裡。
  • 文理和合譯本
    大衛謂祭司亞希米勒子亞比亞他曰、請攜聖衣至、亞比亞他遂攜之至、
  • 文理委辦譯本
    謂祭司亞希米勒子亞庇亞塔曰、請攜公服以至。亞庇亞塔攜公服至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛謂祭司亞希米勒子亞比亞他曰、為我攜以弗得至、亞比亞他攜以弗得至大衛前、
  • New International Version
    Then David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelek,“ Bring me the ephod.” Abiathar brought it to him,
  • New International Reader's Version
    Then David spoke to Abiathar the priest, the son of Ahimelek. He said,“ Bring me the linen apron.” Abiathar brought it to him.
  • English Standard Version
    And David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelech,“ Bring me the ephod.” So Abiathar brought the ephod to David.
  • New Living Translation
    Then he said to Abiathar the priest,“ Bring me the ephod!” So Abiathar brought it.
  • Christian Standard Bible
    David said to the priest Abiathar son of Ahimelech,“ Bring me the ephod.” So Abiathar brought it to him,
  • New American Standard Bible
    Then David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelech,“ Please bring me the ephod.” So Abiathar brought the ephod to David.
  • New King James Version
    Then David said to Abiathar the priest, Ahimelech’s son,“ Please bring the ephod here to me.” And Abiathar brought the ephod to David.
  • American Standard Version
    And David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelech, I pray thee, bring me hither the ephod. And Abiathar brought thither the ephod to David.
  • Holman Christian Standard Bible
    David said to Abiathar the priest, son of Ahimelech,“ Bring me the ephod.” So Abiathar brought it to him,
  • King James Version
    And David said to Abiathar the priest, Ahimelech’s son, I pray thee, bring me hither the ephod. And Abiathar brought thither the ephod to David.
  • World English Bible
    David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelech,“ Please bring the ephod here to me.” Abiathar brought the ephod to David.

交叉引用

  • 1 Samuel 22 20-1 Samuel 22 21
    But one of the sons of Ahimelech son of Ahitub escaped and fled to David. His name was Abiathar.Abiathar told David that Saul had killed the priests of the LORD.
  • 1 Samuel 23 2-1 Samuel 23 9
    So David asked the LORD,“ Should I go and strike down these Philistines?” The LORD said to David,“ Go, strike down the Philistines and deliver Keilah.”But David’s men said to him,“ We are afraid while we are still here in Judah! What will it be like if we go to Keilah against the armies of the Philistines?”So David asked the LORD once again. But again the LORD replied,“ Arise, go down to Keilah, for I will give the Philistines into your hand.”So David and his men went to Keilah and fought the Philistines. He took away their cattle and thoroughly defeated them. David delivered the inhabitants of Keilah.Now when Abiathar son of Ahimelech had fled to David at Keilah, he had brought with him an ephod.When Saul was told that David had come to Keilah, Saul said,“ God has delivered him into my hand, for he has boxed himself into a corner by entering a city with two barred gates.”So Saul mustered all his army to go down to Keilah and besiege David and his men.When David realized that Saul was planning to harm him, he told Abiathar the priest,“ Bring the ephod!”
  • 1 Kings 2 26
    The king then told Abiathar the priest,“ Go back to your property in Anathoth. You deserve to die, but today I will not kill you because you did carry the ark of the sovereign LORD before my father David and you suffered with my father through all his difficult times.”
  • Mark 2:26
    how he entered the house of God when Abiathar was high priest and ate the sacred bread, which is against the law for any but the priests to eat, and also gave it to his companions?”