-
和合本2010(神版-简体)
从但到别是巴,所有的以色列人都知道耶和华立撒母耳为先知。
-
新标点和合本
从但到别是巴所有的以色列人都知道耶和华立撒母耳为先知。
-
和合本2010(上帝版-简体)
从但到别是巴,所有的以色列人都知道耶和华立撒母耳为先知。
-
当代译本
从但到别示巴,全以色列的人都知道撒母耳被立为耶和华的先知。
-
圣经新译本
从但到别是巴,以色列人都知道撒母耳被耶和华确立为先知。
-
中文标准译本
全以色列,从但直到比尔-谢巴,都知道撒母耳被确立为耶和华的先知。
-
新標點和合本
從但到別是巴所有的以色列人都知道耶和華立撒母耳為先知。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
從但到別是巴,所有的以色列人都知道耶和華立撒母耳為先知。
-
和合本2010(神版-繁體)
從但到別是巴,所有的以色列人都知道耶和華立撒母耳為先知。
-
當代譯本
從但到別示巴,全以色列的人都知道撒母耳被立為耶和華的先知。
-
聖經新譯本
從但到別是巴,以色列人都知道撒母耳被耶和華確立為先知。
-
呂振中譯本
從但到別是巴全以色列眾人都知道撒母耳是被確立為永恆主的神言人的。
-
中文標準譯本
全以色列,從但直到比爾-謝巴,都知道撒母耳被確立為耶和華的先知。
-
文理和合譯本
以色列眾、自但至別是巴、皆知撒母耳見立、為耶和華之先知、
-
文理委辦譯本
以色列族、自但至別是巴、皆知撒母耳、誠為耶和華所立之先知也。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
自但至別是巴、所有以色列人、悉知主立撒母耳為先知、
-
New International Version
And all Israel from Dan to Beersheba recognized that Samuel was attested as a prophet of the Lord.
-
New International Reader's Version
So all the Israelites recognized that Samuel really was a prophet of the Lord. Everyone from Dan all the way to Beersheba knew it.
-
English Standard Version
And all Israel from Dan to Beersheba knew that Samuel was established as a prophet of the Lord.
-
New Living Translation
And all Israel, from Dan in the north to Beersheba in the south, knew that Samuel was confirmed as a prophet of the Lord.
-
Christian Standard Bible
All Israel from Dan to Beer-sheba knew that Samuel was a confirmed prophet of the LORD.
-
New American Standard Bible
And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was confirmed as a prophet of the Lord.
-
New King James Version
And all Israel from Dan to Beersheba knew that Samuel had been established as a prophet of the Lord.
-
American Standard Version
And all Israel from Dan even to Beer- sheba knew that Samuel was established to be a prophet of Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
All Israel from Dan to Beer-sheba knew that Samuel was a confirmed prophet of the Lord.
-
King James Version
And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel[ was] established[ to be] a prophet of the LORD.
-
New English Translation
All Israel from Dan to Beer Sheba realized that Samuel was confirmed as a prophet of the LORD.
-
World English Bible
All Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of Yahweh.