<< 1 Samuel 28 7 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Then said Saul unto his servants, Seek me a woman that hath a familiar spirit, that I may go to her, and inquire of her. And his servants said to him, Behold, there is a woman that hath a familiar spirit at En- dor.
  • 新标点和合本
    扫罗吩咐臣仆说:“当为我找一个交鬼的妇人,我好去问她。”臣仆说:“在隐多珥有一个交鬼的妇人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    扫罗吩咐臣仆说:“为我找一个招魂的妇人,我好去问她。”臣仆对他说:“看哪,在隐‧多珥有一个招魂的妇人。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    扫罗吩咐臣仆说:“为我找一个招魂的妇人,我好去问她。”臣仆对他说:“看哪,在隐‧多珥有一个招魂的妇人。”
  • 当代译本
    于是,扫罗命令臣仆找一个巫婆来,好求问她。臣仆在隐·多珥找到一个巫婆。
  • 圣经新译本
    于是扫罗对他的臣仆说:“你们要为我寻找一个能交鬼的女人,我好去求问她。”他的臣仆回答他说:“在隐.多珥有一个能交鬼的女人。”
  • 中文标准译本
    扫罗就对他的臣仆们说:“你们为我寻找一个招魂的女巫吧,我好去她那里求问。”臣仆们对他说:“看哪,在恩多尔有一个招魂的女巫。”
  • 新標點和合本
    掃羅吩咐臣僕說:「當為我找一個交鬼的婦人,我好去問她。」臣僕說:「在隱‧多珥有一個交鬼的婦人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    掃羅吩咐臣僕說:「為我找一個招魂的婦人,我好去問她。」臣僕對他說:「看哪,在隱‧多珥有一個招魂的婦人。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    掃羅吩咐臣僕說:「為我找一個招魂的婦人,我好去問她。」臣僕對他說:「看哪,在隱‧多珥有一個招魂的婦人。」
  • 當代譯本
    於是,掃羅命令臣僕找一個巫婆來,好求問她。臣僕在隱·多珥找到一個巫婆。
  • 聖經新譯本
    於是掃羅對他的臣僕說:“你們要為我尋找一個能交鬼的女人,我好去求問她。”他的臣僕回答他說:“在隱.多珥有一個能交鬼的女人。”
  • 呂振中譯本
    掃羅就對臣僕說:『要為我尋找一個有特質能交鬼的女人,我好去見她,去尋問她。』臣僕說:『看哪,在隱多珥有一個有特質能交鬼的女人呢。』
  • 中文標準譯本
    掃羅就對他的臣僕們說:「你們為我尋找一個招魂的女巫吧,我好去她那裡求問。」臣僕們對他說:「看哪,在恩多爾有一個招魂的女巫。」
  • 文理和合譯本
    掃羅謂其僕曰、為我尋一女巫、我將就而問焉、僕曰、在隱多珥有女巫、
  • 文理委辦譯本
    掃羅命其臣僕、往求卜神所憑之婦、欲就見而問焉、僕曰、在隱多耳有婦、為卜神所憑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅命臣僕曰、爾為我尋一交鬼之婦、我欲往就之而問焉、臣僕日、在隱多珥有一交鬼之婦、
  • New International Version
    Saul then said to his attendants,“ Find me a woman who is a medium, so I may go and inquire of her.”“ There is one in Endor,” they said.
  • New International Reader's Version
    Saul spoke to his attendants. He said,“ Find me a woman who gets messages from those who have died. Then I can go and ask her some questions.”“ There’s a woman like that in Endor,” they said.
  • English Standard Version
    Then Saul said to his servants,“ Seek out for me a woman who is a medium, that I may go to her and inquire of her.” And his servants said to him,“ Behold, there is a medium at En-dor.”
  • New Living Translation
    Saul then said to his advisers,“ Find a woman who is a medium, so I can go and ask her what to do.” His advisers replied,“ There is a medium at Endor.”
  • Christian Standard Bible
    Saul then said to his servants,“ Find me a woman who is a medium, so I can go and consult her.” His servants replied,“ There is a woman at En-dor who is a medium.”
  • New American Standard Bible
    Then Saul said to his servants,“ Find for me a woman who is a medium, so that I may go to her and inquire of her.” And his servants said to him,“ Behold, there is a woman who is a medium at En dor.”
  • New King James Version
    Then Saul said to his servants,“ Find me a woman who is a medium, that I may go to her and inquire of her.” And his servants said to him,“ In fact, there is a woman who is a medium at En Dor.”
  • Holman Christian Standard Bible
    Saul then said to his servants,“ Find me a woman who is a medium, so I can go and consult her.” His servants replied,“ There is a woman at En-dor who is a medium.”
  • King James Version
    Then said Saul unto his servants, Seek me a woman that hath a familiar spirit, that I may go to her, and enquire of her. And his servants said to him, Behold,[ there is] a woman that hath a familiar spirit at Endor.
  • New English Translation
    So Saul instructed his servants,“ Find me a woman who is a medium, so that I may go to her and inquire of her.” His servants replied to him,“ There is a woman who is a medium in Endor.”
  • World English Bible
    Then Saul said to his servants,“ Seek for me a woman who has a familiar spirit, that I may go to her, and inquire of her.” His servants said to him,“ Behold, there is a woman who has a familiar spirit at Endor.”

交叉引用

  • Joshua 17:11
    And Manasseh had in Issachar and in Asher Beth- shean and its towns, and Ibleam and its towns, and the inhabitants of Dor and its towns, and the inhabitants of En- dor and its towns, and the inhabitants of Taanach and its towns, and the inhabitants of Megiddo and its towns, even the three heights.
  • Acts 16:16
    And it came to pass, as we were going to the place of prayer, that a certain maid having a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by soothsaying.
  • 1 Chronicles 10 13
    So Saul died for his trespass which he committed against Jehovah, because of the word of Jehovah, which he kept not; and also for that he asked counsel of one that had a familiar spirit, to inquire thereby,
  • Psalms 83:10
    Who perished at Endor, Who became as dung for the earth.
  • Isaiah 8:19-20
    And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits and unto the wizards, that chirp and that mutter: should not a people seek unto their God? on behalf of the living should they seek unto the dead?To the law and to the testimony! if they speak not according to this word, surely there is no morning for them.
  • Deuteronomy 18:11
    or a charmer, or a consulter with a familiar spirit, or a wizard, or a necromancer.
  • 2 Kings 1 2-2 Kings 1 3
    And Ahaziah fell down through the lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, inquire of Baal- zebub, the god of Ekron, whether I shall recover of this sickness.But the angel of Jehovah said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say unto them, Is it because there is no God in Israel, that ye go to inquire of Baal- zebub, the god of Ekron?
  • Leviticus 19:31
    Turn ye not unto them that have familiar spirits, nor unto the wizards; seek them not out, to be defiled by them: I am Jehovah your God.
  • Habakkuk 2:3
    For the vision is yet for the appointed time, and it hasteth toward the end, and shall not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not delay.
  • Isaiah 19:3
    And the spirit of Egypt shall fail in the midst of it; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek unto the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
  • 2 Kings 6 33
    And while he was yet talking with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of Jehovah; why should I wait for Jehovah any longer?
  • Lamentations 3:25-26
    Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
  • 1 Samuel 28 3
    Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city. And Saul had put away those that had familiar spirits, and the wizards, out of the land.