<< 撒母耳記上 26:24 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    看哪,我今天怎樣看重你的命,願耶和華也怎樣看重我的命,並且救我脫離一切患難。”
  • 新标点和合本
    我今日重看你的性命,愿耶和华也重看我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,我今日看重你的性命,愿耶和华也照样看重我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,我今日看重你的性命,愿耶和华也照样看重我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
  • 当代译本
    我今天保存了你的性命,愿耶和华也保存我的性命,救我脱离一切患难。”
  • 圣经新译本
    看哪,我今天怎样看重你的命,愿耶和华也怎样看重我的命,并且救我脱离一切患难。”
  • 中文标准译本
    看哪,今天我怎样重视你的性命,愿耶和华也怎样重视我的性命,愿他解救我脱离一切患难!”
  • 新標點和合本
    我今日重看你的性命,願耶和華也重看我的性命,並且拯救我脫離一切患難。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,我今日看重你的性命,願耶和華也照樣看重我的性命,並且拯救我脫離一切患難。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,我今日看重你的性命,願耶和華也照樣看重我的性命,並且拯救我脫離一切患難。」
  • 當代譯本
    我今天保存了你的性命,願耶和華也保存我的性命,救我脫離一切患難。」
  • 呂振中譯本
    看哪,我今天怎樣看你的性命為寶貴,願永恆主也怎樣看我的性命為寶貴,而援救我脫離一切患難。』
  • 中文標準譯本
    看哪,今天我怎樣重視你的性命,願耶和華也怎樣重視我的性命,願他解救我脫離一切患難!」
  • 文理和合譯本
    我今日以爾命為重、願耶和華亦以我命為重、且援我於諸難、
  • 文理委辦譯本
    我今日以爾命為寶、願耶和華以我命為寶、援我出諸難。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我今日以爾命為重、主亦必以我命為重、救我出於一切患難、
  • New International Version
    As surely as I valued your life today, so may the Lord value my life and deliver me from all trouble.”
  • New International Reader's Version
    Today I thought your life had great value. In the same way, may the Lord think of my life as having great value. May he save me from all trouble.”
  • English Standard Version
    Behold, as your life was precious this day in my sight, so may my life be precious in the sight of the Lord, and may he deliver me out of all tribulation.”
  • New Living Translation
    Now may the Lord value my life, even as I have valued yours today. May he rescue me from all my troubles.”
  • Christian Standard Bible
    Just as I considered your life valuable today, so may the LORD consider my life valuable and rescue me from all trouble.”
  • New American Standard Bible
    Therefore behold, just as your life was highly valued in my sight this day, so may my life be highly valued in the sight of the Lord, and may He rescue me from all distress.”
  • New King James Version
    And indeed, as your life was valued much this day in my eyes, so let my life be valued much in the eyes of the Lord, and let Him deliver me out of all tribulation.”
  • American Standard Version
    And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of Jehovah, and let him deliver me out of all tribulation.
  • Holman Christian Standard Bible
    Just as I considered your life valuable today, so may the Lord consider my life valuable and rescue me from all trouble.”
  • King James Version
    And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation.
  • New English Translation
    In the same way that I valued your life this day, may the LORD value my life and deliver me from all danger.”
  • World English Bible
    Behold, as your life was respected today in my eyes, so let my life be respected in Yahweh’s eyes, and let him deliver me out of all oppression.”

交叉引用

  • 馬太福音 5:7
    憐憫人的人有福了,因為他們必蒙憐憫。
  • 詩篇 54:7
    他救我脫離了一切患難;我親眼看見了我的仇敵滅亡。
  • 詩篇 18:48
    他救我脫離我的仇敵。你還把我高舉起來,高過那些起來攻擊我的人,又救我脫離了強暴的人。
  • 哥林多後書 1:9-10
    而且斷定自己是必死的了;然而,這正是要我們不倚靠自己,只倚靠那叫死人復活的神。他救我們脫離了那極大的死亡,而且他還要救我們,我們希望他將來仍要救我們。
  • 使徒行傳 14:22
    堅固門徒的心,勸他們恆守所信的道,又說:“我們進入神的國,必須經歷許多苦難。”
  • 創世記 48:16
    那救我脫離一切禍患的使者,賜福給這兩個童子。願我的名,我祖亞伯拉罕和以撒的名,藉著他們得以流傳;願他們在地上生養眾多。”
  • 馬太福音 7:2
    你們怎樣判斷人,也必怎樣被判斷;你們用甚麼標準衡量人,也必照樣被衡量。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:2
    也使我們能夠脫離那些不講理的惡人,因為不是人人都有信心。
  • 詩篇 18:1
    耶和華我的力量啊!我愛你。
  • 詩篇 18:25
    對慈愛的人,你顯出你的慈愛;對完全的人,你顯出你的完全;
  • 詩篇 34:17-18
    義人哀求,耶和華就垂聽,搭救他們脫離一切患難,耶和華親近心中破碎的人,拯救靈裡痛悔的人,
  • 詩篇 144:2
    他是我慈愛的神、我的堡壘、我的高臺、我的救主、我的盾牌、我所投靠的,他使我的人民服在我以下。
  • 啟示錄 7:14
    我對他說:“我主啊,你是知道的。”他告訴我:“這些人是從大患難中出來的。他們用羊羔的血,把自己的衣袍洗潔白了。