<< 1 Samuel 26 23 >>

本节经文

  • King James Version
    The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness: for the LORD delivered thee into[ my] hand to day, but I would not stretch forth mine hand against the LORD’S anointed.
  • 新标点和合本
    今日耶和华将王交在我手里,我却不肯伸手害耶和华的受膏者。耶和华必照各人的公义诚实报应他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    今日耶和华将王交在我手里,我却不肯伸手害耶和华的受膏者。耶和华必照各人的公义诚实报应他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    今日耶和华将王交在我手里,我却不肯伸手害耶和华的受膏者。耶和华必照各人的公义诚实报应他。
  • 当代译本
    耶和华赐福给公义、信实的人。今天耶和华把你交在我手中,但我不愿下手伤害耶和华所膏立的王。
  • 圣经新译本
    耶和华必按着各人的公义和信实报答他;今天耶和华把你交在我手里,我却不愿伸手伤害耶和华的受膏者。
  • 中文标准译本
    愿耶和华按着各人的公义和信实回报他!因为耶和华今天把你交在了我手中,我却不愿意对耶和华的受膏者下手。
  • 新標點和合本
    今日耶和華將王交在我手裏,我卻不肯伸手害耶和華的受膏者。耶和華必照各人的公義誠實報應他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    今日耶和華將王交在我手裏,我卻不肯伸手害耶和華的受膏者。耶和華必照各人的公義誠實報應他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    今日耶和華將王交在我手裏,我卻不肯伸手害耶和華的受膏者。耶和華必照各人的公義誠實報應他。
  • 當代譯本
    耶和華賜福給公義、信實的人。今天耶和華把你交在我手中,但我不願下手傷害耶和華所膏立的王。
  • 聖經新譯本
    耶和華必按著各人的公義和信實報答他;今天耶和華把你交在我手裡,我卻不願伸手傷害耶和華的受膏者。
  • 呂振中譯本
    今天永恆主將王交在我手裏,我卻不情願伸手來害永恆主所膏立的;永恆主總必照各人的正義和忠信來還報各人。
  • 中文標準譯本
    願耶和華按著各人的公義和信實回報他!因為耶和華今天把你交在了我手中,我卻不願意對耶和華的受膏者下手。
  • 文理和合譯本
    耶和華必依人公義誠實而報之、蓋今日耶和華付爾於我手、而我不願舉手攻其受膏者、
  • 文理委辦譯本
    願耶和華視人忠義、而報施焉。今日耶和華付爾於我手、而我念沐膏之故、不敢相攻。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今日主付爾於我手、而我不敢舉手害主所立受膏者、主必視人之善義忠信而報之、
  • New International Version
    The Lord rewards everyone for their righteousness and faithfulness. The Lord delivered you into my hands today, but I would not lay a hand on the Lord’s anointed.
  • New International Reader's Version
    The Lord rewards everyone for doing what is right and being faithful. He handed you over to me today. But I wouldn’t harm you. You are the Lord’ s anointed king.
  • English Standard Version
    The Lord rewards every man for his righteousness and his faithfulness, for the Lord gave you into my hand today, and I would not put out my hand against the Lord’s anointed.
  • New Living Translation
    The Lord gives his own reward for doing good and for being loyal, and I refused to kill you even when the Lord placed you in my power, for you are the Lord’s anointed one.
  • Christian Standard Bible
    The LORD will repay every man for his righteousness and his loyalty. I wasn’t willing to lift my hand against the LORD’s anointed, even though the LORD handed you over to me today.
  • New American Standard Bible
    And the Lord will repay each man for his righteousness and his faithfulness; for the Lord handed you over to me today, but I refused to reach out with my hand against the Lord’s anointed.
  • New King James Version
    May the Lord repay every man for his righteousness and his faithfulness; for the Lord delivered you into my hand today, but I would not stretch out my hand against the LORD’s anointed.
  • American Standard Version
    And Jehovah will render to every man his righteousness and his faithfulness; forasmuch as Jehovah delivered thee into my hand to- day, and I would not put forth my hand against Jehovah’s anointed.
  • Holman Christian Standard Bible
    May the Lord repay every man for his righteousness and his loyalty. I wasn’t willing to lift my hand against the Lord’s anointed, even though the Lord handed you over to me today.
  • New English Translation
    The LORD rewards each man for his integrity and loyalty. Even though today the LORD delivered you into my hand, I was not willing to extend my hand against the LORD’s chosen one.
  • World English Bible
    Yahweh will render to every man his righteousness and his faithfulness; because Yahweh delivered you into my hand today, and I wouldn’t stretch out my hand against Yahweh’s anointed.

交叉引用

  • Nehemiah 13:14
    Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the offices thereof.
  • 1 Kings 8 32
    Then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.
  • 1 Samuel 26 9
    And David said to Abishai, Destroy him not: for who can stretch forth his hand against the LORD’S anointed, and be guiltless?
  • Psalms 62:12
    Also unto thee, O Lord,[ belongeth] mercy: for thou renderest to every man according to his work.
  • Psalms 18:20-26
    The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.For all his judgments[ were] before me, and I did not put away his statutes from me.I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
  • Psalms 7:8-9
    The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity[ that is] in me.Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
  • 1 Samuel 26 11
    The LORD forbid that I should stretch forth mine hand against the LORD’S anointed: but, I pray thee, take thou now the spear that[ is] at his bolster, and the cruse of water, and let us go.
  • 1 Samuel 24 6-1 Samuel 24 7
    And he said unto his men, The LORD forbid that I should do this thing unto my master, the LORD’S anointed, to stretch forth mine hand against him, seeing he[ is] the anointed of the LORD.So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on[ his] way.