<< 1 Samuel 25 11 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Am I supposed to take my bread, my water, and my meat that I butchered for my shearers and give them to these men? I don’t know where they are from.”
  • 新标点和合本
    我岂可将饮食和为我剪羊毛人所宰的肉给我不知道从哪里来的人呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我岂可把饮食,以及我为剪羊毛的人所宰的肉给那些我不知道从哪里来的人呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我岂可把饮食,以及我为剪羊毛的人所宰的肉给那些我不知道从哪里来的人呢?”
  • 当代译本
    我怎能把饼、水和为剪羊毛者预备的肉分给一群来历不明的人呢?”
  • 圣经新译本
    我怎能把我的饼、我的水,和我为剪羊毛的人宰杀的肉,给那些我不知道从哪里来的人呢?”
  • 中文标准译本
    我能拿我的饼、我的水,以及我为那些剪羊毛之人宰杀的肉,给我不知道来自哪里的人吗?”
  • 新標點和合本
    我豈可將飲食和為我剪羊毛人所宰的肉給我不知道從哪裏來的人呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我豈可把飲食,以及我為剪羊毛的人所宰的肉給那些我不知道從哪裏來的人呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我豈可把飲食,以及我為剪羊毛的人所宰的肉給那些我不知道從哪裏來的人呢?」
  • 當代譯本
    我怎能把餅、水和為剪羊毛者預備的肉分給一群來歷不明的人呢?」
  • 聖經新譯本
    我怎能把我的餅、我的水,和我為剪羊毛的人宰殺的肉,給那些我不知道從哪裡來的人呢?”
  • 呂振中譯本
    而我得將我的食物和水、跟我為剪羊毛的人所屠宰的牲畜的肉、給不知道從哪裏來的人麼?』
  • 中文標準譯本
    我能拿我的餅、我的水,以及我為那些剪羊毛之人宰殺的肉,給我不知道來自哪裡的人嗎?」
  • 文理和合譯本
    豈可以我餅水、及為剪羊毛者所宰之肉、給於不知奚自之人乎、
  • 文理委辦譯本
    我餅我水、我所宰之肉、當予剪毛者、豈可賜於不知奚自者乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我餅我水、及我為翦羊毛者所宰之肉、豈可予我不知奚自之人乎、
  • New International Version
    Why should I take my bread and water, and the meat I have slaughtered for my shearers, and give it to men coming from who knows where?”
  • New International Reader's Version
    Why should I give away my bread and water? Why should I give away the meat I’ve prepared for those who clip the wool off my sheep? Why should I give food to men who come from who knows where?”
  • English Standard Version
    Shall I take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers and give it to men who come from I do not know where?”
  • New Living Translation
    Should I take my bread and my water and my meat that I’ve slaughtered for my shearers and give it to a band of outlaws who come from who knows where?”
  • New American Standard Bible
    Shall I then take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers, and give it to men whose origin I do not know?”
  • New King James Version
    Shall I then take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men when I do not know where they are from?”
  • American Standard Version
    Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men of whom I know not whence they are?
  • Holman Christian Standard Bible
    Am I supposed to take my bread, my water, and my meat that I butchered for my shearers and give them to these men? I don’t know where they are from.”
  • King James Version
    Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give[ it] unto men, whom I know not whence they[ be]?
  • New English Translation
    Should I take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers and give them to these men? I don’t even know where they came from!”
  • World English Bible
    Shall I then take my bread, my water, and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men who I don’t know where they come from?”

交叉引用

  • Judges 8:6
    But the princes of Succoth asked,“ Are Zebah and Zalmunna now in your hands that we should give bread to your army?”
  • 1 Samuel 25 3
    The man’s name was Nabal, and his wife’s name, Abigail. The woman was intelligent and beautiful, but the man, a Calebite, was harsh and evil in his dealings.
  • Galatians 6:10
    Therefore, as we have opportunity, let us work for the good of all, especially for those who belong to the household of faith.
  • 1 Samuel 25 14-1 Samuel 25 15
    One of Nabal’s young men informed Abigail, Nabal’s wife,“ Look, David sent messengers from the wilderness to greet our master, but he screamed at them.The men treated us very well. When we were in the field, we weren’t harassed and nothing of ours was missing the whole time we were living among them.
  • Ecclesiastes 11:1-2
    Send your bread on the surface of the water, for after many days you may find it.Give a portion to seven or even to eight, for you don’t know what disaster may happen on earth.
  • 1 Samuel 24 13
    As the old proverb says,‘ Wickedness comes from wicked people.’ My hand will never be against you.
  • Deuteronomy 8:17
    You may say to yourself,‘ My power and my own ability have gained this wealth for me,’
  • 1 Peter 4 9
    Be hospitable to one another without complaining.
  • Psalms 73:7-8
    Their eyes bulge out from fatness; the imaginations of their hearts run wild.They mock, and they speak maliciously; they arrogantly threaten oppression.
  • Job 31:17
    if I have eaten my few crumbs alone without letting the fatherless eat any of it—
  • 2 Corinthians 6 9
    as unknown, yet recognized; as dying, yet see— we live; as being disciplined, yet not killed;
  • John 9:29-30
    We know that God has spoken to Moses. But this man— we don’t know where he’s from.”“ This is an amazing thing!” the man told them.“ You don’t know where he is from, and yet he opened my eyes.