<< 1 Samuel 24 6 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    He said to his men,“ I swear before the Lord: I would never do such a thing to my lord, the Lord’s anointed. I will never lift my hand against him, since he is the Lord’s anointed.”
  • 新标点和合本
    对跟随他的人说:“我的主乃是耶和华的受膏者,我在耶和华面前万不敢伸手害他,因他是耶和华的受膏者。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他对他的人说:“耶和华绝不允许我对我的主,耶和华的受膏者做这事,伸手害他,因为他是耶和华的受膏者。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他对他的人说:“耶和华绝不允许我对我的主,耶和华的受膏者做这事,伸手害他,因为他是耶和华的受膏者。”
  • 当代译本
    他对部下说:“我不该做这样的事,我主是耶和华所膏立的王,我绝不出手伤害他,因为他是耶和华所膏立的。”
  • 圣经新译本
    就对跟随他的人说:“我在耶和华面前绝对不能这样对待我主耶和华的受膏者,我绝对不能动手攻击他,因为他是耶和华的受膏者。”
  • 中文标准译本
    就对部下说:“耶和华绝不允许我对耶和华的受膏者我主做这样的事,我绝不对他下手,因为他是耶和华的受膏者。”
  • 新標點和合本
    對跟隨他的人說:「我的主乃是耶和華的受膏者,我在耶和華面前萬不敢伸手害他,因他是耶和華的受膏者。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他對他的人說:「耶和華絕不允許我對我的主,耶和華的受膏者做這事,伸手害他,因為他是耶和華的受膏者。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他對他的人說:「耶和華絕不允許我對我的主,耶和華的受膏者做這事,伸手害他,因為他是耶和華的受膏者。」
  • 當代譯本
    他對部下說:「我不該做這樣的事,我主是耶和華所膏立的王,我絕不出手傷害他,因為他是耶和華所膏立的。」
  • 聖經新譯本
    就對跟隨他的人說:“我在耶和華面前絕對不能這樣對待我主耶和華的受膏者,我絕對不能動手攻擊他,因為他是耶和華的受膏者。”
  • 呂振中譯本
    就對跟隨的人說:『他既是永恆主所膏立的,我絕對不對我主上、不對永恆主所膏立的行這事,來伸手攻擊他。』
  • 中文標準譯本
    就對部下說:「耶和華絕不允許我對耶和華的受膏者我主做這樣的事,我絕不對他下手,因為他是耶和華的受膏者。」
  • 文理和合譯本
    謂從者曰、我主乃耶和華之受膏者、願耶和華禁我舉手攻之、以其為耶和華所膏也、
  • 文理委辦譯本
    謂從者曰、耶和華以膏沐我主、而我舉手攻之、斷不可為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂從者曰、我畏主、斷不敢舉手害我主王、即主所立受膏者、彼原為主所立受膏者也、
  • New International Version
    He said to his men,“ The Lord forbid that I should do such a thing to my master, the Lord’s anointed, or lay my hand on him; for he is the anointed of the Lord.”
  • New International Reader's Version
    He said to his men,“ May the Lord keep me from doing a thing like that again to my master. He is the Lord’ s anointed king. So I promise that I will never lay my hand on him. The Lord has anointed him.”
  • English Standard Version
    He said to his men,“ The Lord forbid that I should do this thing to my lord, the Lord’s anointed, to put out my hand against him, seeing he is the Lord’s anointed.”
  • New Living Translation
    He said to his men,“ The Lord forbid that I should do this to my lord the king. I shouldn’t attack the Lord’s anointed one, for the Lord himself has chosen him.”
  • Christian Standard Bible
    He said to his men,“ As the LORD is my witness, I would never do such a thing to my lord, the LORD’s anointed. I will never lift my hand against him, since he is the LORD’s anointed.”
  • New American Standard Bible
    So he said to his men,“ Far be it from me because of the Lord that I would do this thing to my lord, the Lord’s anointed, to reach out with my hand against him, since he is the Lord’s anointed.”
  • New King James Version
    And he said to his men,“ The Lord forbid that I should do this thing to my master, the LORD’s anointed, to stretch out my hand against him, seeing he is the anointed of the Lord.”
  • American Standard Version
    And he said unto his men, Jehovah forbid that I should do this thing unto my lord, Jehovah’s anointed, to put forth my hand against him, seeing he is Jehovah’s anointed.
  • King James Version
    And he said unto his men, The LORD forbid that I should do this thing unto my master, the LORD’S anointed, to stretch forth mine hand against him, seeing he[ is] the anointed of the LORD.
  • New English Translation
    He said to his men,“ May the LORD keep me far away from doing such a thing to my lord, who is the LORD’s chosen one, by extending my hand against him. After all, he is the LORD’s chosen one.”
  • World English Bible
    He said to his men,“ Yahweh forbid that I should do this thing to my lord, Yahweh’s anointed, to stretch out my hand against him, since he is Yahweh’s anointed.”

交叉引用

  • 1 Samuel 26 9-1 Samuel 26 11
    But David said to Abishai,“ Don’t destroy him, for who can lift a hand against the Lord’s anointed and be blameless?”David added,“ As the Lord lives, the Lord will certainly strike him down: either his day will come and he will die, or he will go into battle and perish.However, because of the Lord, I will never lift my hand against the Lord’s anointed. Instead, take the spear and the water jug by his head, and let’s go.”
  • Matthew 5:44
    But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
  • 2 Samuel 1 14
    David questioned him,“ How is it that you were not afraid to lift your hand to destroy the Lord’s anointed?”
  • Job 31:29-30
    Have I rejoiced over my enemy’s distress, or become excited when trouble came his way?I have not allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse.
  • Romans 12:14-13:2
    Bless those who persecute you; bless and do not curse.Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.Be in agreement with one another. Do not be proud; instead, associate with the humble. Do not be wise in your own estimation.Do not repay anyone evil for evil. Try to do what is honorable in everyone’s eyes.If possible, on your part, live at peace with everyone.Friends, do not avenge yourselves; instead, leave room for His wrath. For it is written: Vengeance belongs to Me; I will repay, says the Lord.But If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him something to drink. For in so doing you will be heaping fiery coals on his head.Do not be conquered by evil, but conquer evil with good.Everyone must submit to the governing authorities, for there is no authority except from God, and those that exist are instituted by God.So then, the one who resists the authority is opposing God’s command, and those who oppose it will bring judgment on themselves.
  • 1 Thessalonians 5 15
    See to it that no one repays evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.
  • 1 Kings 21 3
    But Naboth said to Ahab,“ I will never give my fathers’ inheritance to you.”