<< 1 Samuel 24 3 >>

本节经文

  • King James Version
    And he came to the sheepcotes by the way, where[ was] a cave; and Saul went in to cover his feet: and David and his men remained in the sides of the cave.
  • 新标点和合本
    到了路旁的羊圈,在那里有洞,扫罗进去大解。大卫和跟随他的人正藏在洞里的深处。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到了路旁的羊圈,在那里有个洞,扫罗进去大解。大卫和他的人正藏在洞里的深处。
  • 和合本2010(神版-简体)
    到了路旁的羊圈,在那里有个洞,扫罗进去大解。大卫和他的人正藏在洞里的深处。
  • 当代译本
    他们来到路旁的一处羊圈,那里有一个山洞,扫罗进去大解。大卫和他的部下就躲在洞的深处。
  • 圣经新译本
    到了路旁的羊圈,那里有一个洞,扫罗进去大解;那时,大卫和跟随他的人正坐在洞里的深处。
  • 中文标准译本
    来到路旁的羊圈时,那里有一个洞穴,扫罗进去解手,那时大卫和他的部下正在洞穴的深处。
  • 新標點和合本
    到了路旁的羊圈,在那裏有洞,掃羅進去大解。大衛和跟隨他的人正藏在洞裏的深處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到了路旁的羊圈,在那裏有個洞,掃羅進去大解。大衛和他的人正藏在洞裏的深處。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    到了路旁的羊圈,在那裏有個洞,掃羅進去大解。大衛和他的人正藏在洞裏的深處。
  • 當代譯本
    他們來到路旁的一處羊圈,那裡有一個山洞,掃羅進去大解。大衛和他的部下就躲在洞的深處。
  • 聖經新譯本
    到了路旁的羊圈,那裡有一個洞,掃羅進去大解;那時,大衛和跟隨他的人正坐在洞裡的深處。
  • 呂振中譯本
    他來到了路旁的羊壘圈,在那裏有個洞,掃羅進去大解。大衛和跟隨的人正住在洞的儘裏頭。
  • 中文標準譯本
    來到路旁的羊圈時,那裡有一個洞穴,掃羅進去解手,那時大衛和他的部下正在洞穴的深處。
  • 文理和合譯本
    至途間之羊牢、有穴在焉、掃羅入而遺矢、時、大衛與從者居穴深處、
  • 文理委辦譯本
    至途間羊牢之所、其旁有穴、入而寢、大闢與從者亦在穴中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至路旁之羊牢、在彼有穴、掃羅入穴、欲遺矢、遺矢俗言大便原文作蔽足大衛與從者適坐於穴人中、
  • New International Version
    He came to the sheep pens along the way; a cave was there, and Saul went in to relieve himself. David and his men were far back in the cave.
  • New International Reader's Version
    He came to some sheep pens along the way. A cave was there. Saul went in to go to the toilet. David and his men were far back in the cave.
  • English Standard Version
    And he came to the sheepfolds by the way, where there was a cave, and Saul went in to relieve himself. Now David and his men were sitting in the innermost parts of the cave.
  • New Living Translation
    At the place where the road passes some sheepfolds, Saul went into a cave to relieve himself. But as it happened, David and his men were hiding farther back in that very cave!
  • Christian Standard Bible
    When Saul came to the sheep pens along the road, a cave was there, and he went in to relieve himself. David and his men were staying in the recesses of the cave,
  • New American Standard Bible
    And he came to the sheepfolds on the way, where there was a cave; and Saul went in to relieve himself. Now David and his men were sitting in the inner recesses of the cave.
  • New King James Version
    So he came to the sheepfolds by the road, where there was a cave; and Saul went in to attend to his needs.( David and his men were staying in the recesses of the cave.)
  • American Standard Version
    And he came to the sheepcotes by the way, where was a cave; and Saul went in to cover his feet. Now David and his men were abiding in the innermost parts of the cave.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Saul came to the sheep pens along the road, a cave was there, and he went in to relieve himself. David and his men were staying in the back of the cave,
  • New English Translation
    He came to the sheepfolds by the road, where there was a cave. Saul went into it to relieve himself. Now David and his men were sitting in the recesses of the cave.
  • World English Bible
    He came to the sheep pens by the way, where there was a cave; and Saul went in to relieve himself. Now David and his men were staying in the innermost parts of the cave.

交叉引用

  • Judges 3:24
    When he was gone out, his servants came; and when they saw that, behold, the doors of the parlour[ were] locked, they said, Surely he covereth his feet in his summer chamber.
  • Psalms 142:1-7
    I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.I looked on[ my] right hand, and beheld, but[ there was] no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.I cried unto thee, O LORD: I said, Thou[ art] my refuge[ and] my portion in the land of the living.Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
  • Psalms 57:1-11
    Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until[ these] calamities be overpast.I will cry unto God most high; unto God that performeth[ all things] for me.He shall send from heaven, and save me[ from] the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.My soul[ is] among lions:[ and] I lie[ even among] them that are set on fire,[ even] the sons of men, whose teeth[ are] spears and arrows, and their tongue a sharp sword.Be thou exalted, O God, above the heavens;[ let] thy glory[ be] above all the earth.They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen[ themselves]. Selah.My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I[ myself] will awake early.I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.For thy mercy[ is] great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.Be thou exalted, O God, above the heavens:[ let] thy glory[ be] above all the earth.
  • Psalms 141:6
    When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.