-
新标点和合本
愿耶和华在你我中间判断是非,在你身上为我伸冤,我却不亲手加害于你。
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿耶和华在你我中间判断,愿耶和华在你身上为我伸冤,我却不亲手加害于你。
-
和合本2010(神版-简体)
愿耶和华在你我中间判断,愿耶和华在你身上为我伸冤,我却不亲手加害于你。
-
当代译本
愿耶和华在你我之间判定是非,替我申冤,我却不会动手伤害你。
-
圣经新译本
愿耶和华在你我之间判断是非;愿耶和华在你身上为我伸冤。我的手却不敢伤害你。
-
中文标准译本
“愿耶和华在你我之间做判断,愿耶和华在你身上为我施行报应,但我的手绝不敌对你。
-
新標點和合本
願耶和華在你我中間判斷是非,在你身上為我伸冤,我卻不親手加害於你。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願耶和華在你我中間判斷,願耶和華在你身上為我伸冤,我卻不親手加害於你。
-
和合本2010(神版-繁體)
願耶和華在你我中間判斷,願耶和華在你身上為我伸冤,我卻不親手加害於你。
-
當代譯本
願耶和華在你我之間判定是非,替我伸冤,我卻不會動手傷害你。
-
聖經新譯本
願耶和華在你我之間判斷是非;願耶和華在你身上為我伸冤。我的手卻不敢傷害你。
-
呂振中譯本
願永恆主在你我之間判斷是非;願永恆主從你身上為我伸冤;我手卻不加害於你。
-
中文標準譯本
「願耶和華在你我之間做判斷,願耶和華在你身上為我施行報應,但我的手絕不敵對你。
-
文理和合譯本
願耶和華在爾我間判斷、為我伸冤、惟我手不加諸爾、
-
文理委辦譯本
在爾我間、願耶和華定其是非、亦願耶和華雪其忿恨、夫我曷敢攻爾哉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
願主審判於爾我間、亦願主於爾身為我復仇、我親手不加害於爾、
-
New International Version
May the Lord judge between you and me. And may the Lord avenge the wrongs you have done to me, but my hand will not touch you.
-
New International Reader's Version
May the Lord judge between you and me. And may the Lord pay you back because of the wrong things you have done to me. But I won’t do anything to hurt you.
-
English Standard Version
May the Lord judge between me and you, may the Lord avenge me against you, but my hand shall not be against you.
-
New Living Translation
“ May the Lord judge between us. Perhaps the Lord will punish you for what you are trying to do to me, but I will never harm you.
-
Christian Standard Bible
“ May the LORD judge between me and you, and may the LORD take vengeance on you for me, but my hand will never be against you.
-
New American Standard Bible
May the Lord judge between you and me, and may the Lord take vengeance on you for me; but my hand shall not be against you.
-
New King James Version
Let the Lord judge between you and me, and let the Lord avenge me on you. But my hand shall not be against you.
-
American Standard Version
Jehovah judge between me and thee, and Jehovah avenge me of thee; but my hand shall not be upon thee.
-
Holman Christian Standard Bible
“ May the Lord judge between you and me, and may the Lord take vengeance on you for me, but my hand will never be against you.
-
King James Version
The LORD judge between me and thee, and the LORD avenge me of thee: but mine hand shall not be upon thee.
-
New English Translation
May the LORD judge between the two of us, and may the LORD vindicate me over you, but my hand will not be against you.
-
World English Bible
May Yahweh judge between me and you, and may Yahweh avenge me of you; but my hand will not be on you.