<< 撒母耳記上 24:12 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    「願耶和華在你我之間做判斷,願耶和華在你身上為我施行報應,但我的手絕不敵對你。
  • 新标点和合本
    愿耶和华在你我中间判断是非,在你身上为我伸冤,我却不亲手加害于你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    愿耶和华在你我中间判断,愿耶和华在你身上为我伸冤,我却不亲手加害于你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    愿耶和华在你我中间判断,愿耶和华在你身上为我伸冤,我却不亲手加害于你。
  • 当代译本
    愿耶和华在你我之间判定是非,替我申冤,我却不会动手伤害你。
  • 圣经新译本
    愿耶和华在你我之间判断是非;愿耶和华在你身上为我伸冤。我的手却不敢伤害你。
  • 中文标准译本
    “愿耶和华在你我之间做判断,愿耶和华在你身上为我施行报应,但我的手绝不敌对你。
  • 新標點和合本
    願耶和華在你我中間判斷是非,在你身上為我伸冤,我卻不親手加害於你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    願耶和華在你我中間判斷,願耶和華在你身上為我伸冤,我卻不親手加害於你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    願耶和華在你我中間判斷,願耶和華在你身上為我伸冤,我卻不親手加害於你。
  • 當代譯本
    願耶和華在你我之間判定是非,替我伸冤,我卻不會動手傷害你。
  • 聖經新譯本
    願耶和華在你我之間判斷是非;願耶和華在你身上為我伸冤。我的手卻不敢傷害你。
  • 呂振中譯本
    願永恆主在你我之間判斷是非;願永恆主從你身上為我伸冤;我手卻不加害於你。
  • 文理和合譯本
    願耶和華在爾我間判斷、為我伸冤、惟我手不加諸爾、
  • 文理委辦譯本
    在爾我間、願耶和華定其是非、亦願耶和華雪其忿恨、夫我曷敢攻爾哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願主審判於爾我間、亦願主於爾身為我復仇、我親手不加害於爾、
  • New International Version
    May the Lord judge between you and me. And may the Lord avenge the wrongs you have done to me, but my hand will not touch you.
  • New International Reader's Version
    May the Lord judge between you and me. And may the Lord pay you back because of the wrong things you have done to me. But I won’t do anything to hurt you.
  • English Standard Version
    May the Lord judge between me and you, may the Lord avenge me against you, but my hand shall not be against you.
  • New Living Translation
    “ May the Lord judge between us. Perhaps the Lord will punish you for what you are trying to do to me, but I will never harm you.
  • Christian Standard Bible
    “ May the LORD judge between me and you, and may the LORD take vengeance on you for me, but my hand will never be against you.
  • New American Standard Bible
    May the Lord judge between you and me, and may the Lord take vengeance on you for me; but my hand shall not be against you.
  • New King James Version
    Let the Lord judge between you and me, and let the Lord avenge me on you. But my hand shall not be against you.
  • American Standard Version
    Jehovah judge between me and thee, and Jehovah avenge me of thee; but my hand shall not be upon thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ May the Lord judge between you and me, and may the Lord take vengeance on you for me, but my hand will never be against you.
  • King James Version
    The LORD judge between me and thee, and the LORD avenge me of thee: but mine hand shall not be upon thee.
  • New English Translation
    May the LORD judge between the two of us, and may the LORD vindicate me over you, but my hand will not be against you.
  • World English Bible
    May Yahweh judge between me and you, and may Yahweh avenge me of you; but my hand will not be on you.

交叉引用

  • 士師記 11:27
  • 詩篇 43:1
    神哪,求你為我伸冤,在不忠信的國民面前,為我辯護!求你救我脫離詭詐和不義的人!
  • 創世記 16:5
    撒萊對亞伯蘭說:「我因你受了屈辱!是我把自己的婢女放在你懷中,但她看到自己懷孕,就輕視我。願耶和華在你我之間做判斷!」
  • 詩篇 35:1
    耶和華啊,與我相爭的,求你與他們相爭;與我爭戰的,求你與他們爭戰!
  • 詩篇 94:1
    耶和華啊,你是施行報應的神!施行報應的神哪,求你發出光芒!
  • 約伯記 5:8
  • 詩篇 7:8-9
    願耶和華審斷萬民;耶和華啊,求你照著我的公義、照著我裡面的純全判斷我!願惡人的惡斷絕,願你使義人堅立!公義的神哪,你是察驗人心思和肺腑的。
  • 彼得前書 2:23
    他被辱罵的時候,不還口;受苦害的時候,不說威嚇的話,而是把自己交託給以公義施行審判的那一位。
  • 羅馬書 12:19
    各位蒙愛的人哪,不要自己報復,寧可給神的震怒留地步,因為經上記著:「主說:報應在我,我將回報。」
  • 啟示錄 6:10
    他們大聲呼喊說:「神聖、真實的主啊!你不施行審判,不為我們的血向住在地上的人討回公道,還要多久呢?」
  • 撒母耳記上 26:23
    願耶和華按著各人的公義和信實回報他!因為耶和華今天把你交在了我手中,我卻不願意對耶和華的受膏者下手。
  • 創世記 31:53
    願亞伯拉罕的神和拿鶴的神,就是他們父親的神,在你我之間做判斷。」雅各就指著他父親以撒所敬畏的那一位起誓。
  • 撒母耳記上 26:10-11
    大衛又說:「我指著耶和華的永生起誓:一定是耶和華來擊打他——或是到了所定的日子而死,或是出戰陣亡;耶和華絕不允許我對耶和華的受膏者下手。現在,去把他頭旁的長矛和水瓶拿過來,然後我們就走!」