<< 1 Sa-mu-ên 23 20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    王啊,请你随你的心愿下来,我们必亲自将他交在王的手里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在,王啊,请随你的心愿要下来,就请下来;至于我们,一定会把他交在王的手里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在,王啊,请随你的心愿要下来,就请下来;至于我们,一定会把他交在王的手里。”
  • 当代译本
    王啊,你随时都可以下来,我们一定把他交在王的手里。”
  • 圣经新译本
    王啊,现在请下来,请你随着你的心愿下来,我们必亲自把他交在王的手里。”
  • 中文标准译本
    王啊,你愿意什么时候下来就请下来;至于我们,我们必把他交在王的手中。”
  • 新標點和合本
    王啊,請你隨你的心願下來,我們必親自將他交在王的手裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在,王啊,請隨你的心願要下來,就請下來;至於我們,一定會把他交在王的手裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在,王啊,請隨你的心願要下來,就請下來;至於我們,一定會把他交在王的手裏。」
  • 當代譯本
    王啊,你隨時都可以下來,我們一定把他交在王的手裡。」
  • 聖經新譯本
    王啊,現在請下來,請你隨著你的心願下來,我們必親自把他交在王的手裡。”
  • 呂振中譯本
    王啊,現在請下去,隨你心願下去,我們呢、總要將他送交王手裏。』
  • 中文標準譯本
    王啊,你願意什麼時候下來就請下來;至於我們,我們必把他交在王的手中。」
  • 文理和合譯本
    王歟、隨意往彼、付之於王手、乃我之責也、
  • 文理委辦譯本
    請王任意而至、我將付之於王手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今王可任意而下、我必付之於王手、
  • New International Version
    Now, Your Majesty, come down whenever it pleases you to do so, and we will be responsible for giving him into your hands.”
  • New International Reader's Version
    Your Majesty, come down when it pleases you to come. It will be our duty to hand David over to you.”
  • English Standard Version
    Now come down, O king, according to all your heart’s desire to come down, and our part shall be to surrender him into the king’s hand.”
  • New Living Translation
    Come down whenever you’re ready, O king, and we will catch him and hand him over to you!”
  • Christian Standard Bible
    So now, whenever the king wants to come down, let him come down. As for us, we will be glad to hand him over to the king.”
  • New American Standard Bible
    Now then, O king, come down, since you fully desire to do so; and our part shall be to hand him over to the king.”
  • New King James Version
    Now therefore, O king, come down according to all the desire of your soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king’s hand.”
  • American Standard Version
    Now therefore, O king, come down, according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him up into the king’s hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now, whenever the king wants to come down, let him come down. Our part will be to hand him over to the king.”
  • King James Version
    Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part[ shall be] to deliver him into the king’s hand.
  • New English Translation
    Now at your own discretion, O king, come down. Delivering him into the king’s hand will be our responsibility.”
  • World English Bible
    Now therefore, O king, come down. According to all the desire of your soul to come down; and our part will be to deliver him up into the king’s hand.”

交叉引用

  • 1 Sa-mu-ên 23 12
    Again David asked,“ Will the citizens of Keilah surrender me and my men to Saul?” And the Lord said,“ They will.” (niv)
  • Châm Ngôn 11 23
    The desire of the righteous ends only in good, but the hope of the wicked only in wrath. (niv)
  • 1 Các Vua 21 11-1 Các Vua 21 14
    So the elders and nobles who lived in Naboth’s city did as Jezebel directed in the letters she had written to them.They proclaimed a fast and seated Naboth in a prominent place among the people.Then two scoundrels came and sat opposite him and brought charges against Naboth before the people, saying,“ Naboth has cursed both God and the king.” So they took him outside the city and stoned him to death.Then they sent word to Jezebel:“ Naboth has been stoned to death.” (niv)
  • Châm Ngôn 29 26
    Many seek an audience with a ruler, but it is from the Lord that one gets justice. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 18 6
    If a Levite moves from one of your towns anywhere in Israel where he is living, and comes in all earnestness to the place the Lord will choose, (niv)
  • Thi Thiên 112 10
    The wicked will see and be vexed, they will gnash their teeth and waste away; the longings of the wicked will come to nothing. (niv)
  • Thi Thiên 54 3
    Arrogant foes are attacking me; ruthless people are trying to kill me— people without regard for God. (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 3 21
    Then Abner said to David,“ Let me go at once and assemble all Israel for my lord the king, so that they may make a covenant with you, and that you may rule over all that your heart desires.” So David sent Abner away, and he went in peace. (niv)
  • 2 Các Vua 10 5-2 Các Vua 10 7
    So the palace administrator, the city governor, the elders and the guardians sent this message to Jehu:“ We are your servants and we will do anything you say. We will not appoint anyone as king; you do whatever you think best.”Then Jehu wrote them a second letter, saying,“ If you are on my side and will obey me, take the heads of your master’s sons and come to me in Jezreel by this time tomorrow.” Now the royal princes, seventy of them, were with the leading men of the city, who were rearing them.When the letter arrived, these men took the princes and slaughtered all seventy of them. They put their heads in baskets and sent them to Jehu in Jezreel. (niv)