<< 撒母耳记上 22:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    亚希米勒为他求问耶和华,又给他食物,并给他杀非利士人歌利亚的刀。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚希米勒为他求问耶和华,给他食物,又把非利士人歌利亚的刀给了他。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚希米勒为他求问耶和华,给他食物,又把非利士人歌利亚的刀给了他。”
  • 当代译本
    亚希米勒为他求问耶和华,给他食物,还把非利士人歌利亚的刀给了他。”
  • 圣经新译本
    亚希米勒为他求问耶和华,给他粮食,又把非利士人歌利亚的刀给他。”
  • 中文标准译本
    亚希米勒为他求问耶和华,并且给他食物,把非利士人歌利亚的刀也给了他。”
  • 新標點和合本
    亞希米勒為他求問耶和華,又給他食物,並給他殺非利士人歌利亞的刀。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞希米勒為他求問耶和華,給他食物,又把非利士人歌利亞的刀給了他。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞希米勒為他求問耶和華,給他食物,又把非利士人歌利亞的刀給了他。」
  • 當代譯本
    亞希米勒為他求問耶和華,給他食物,還把非利士人歌利亞的刀給了他。」
  • 聖經新譯本
    亞希米勒為他求問耶和華,給他糧食,又把非利士人歌利亞的刀給他。”
  • 呂振中譯本
    亞希米勒為他求問永恆主,將乾糧給他,並將非利士人歌利亞的刀也給了他。』
  • 中文標準譯本
    亞希米勒為他求問耶和華,並且給他食物,把非利士人歌利亞的刀也給了他。」
  • 文理和合譯本
    亞希米勒為之諮諏耶和華、且給以食、以非利士人歌利亞之劍予之、
  • 文理委辦譯本
    亞希米勒為之問耶和華、且供以食、又賜以非利士人坷利亞刃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞希米勒為之問主、給以食物、又以非利士人歌利亞之刀給之、
  • New International Version
    Ahimelek inquired of the Lord for him; he also gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine.”
  • New International Reader's Version
    Ahimelek asked the Lord a question for David. He also gave him food and the sword of Goliath, the Philistine.”
  • English Standard Version
    and he inquired of the Lord for him and gave him provisions and gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • New Living Translation
    Ahimelech consulted the Lord for him. Then he gave him food and the sword of Goliath the Philistine.”
  • Christian Standard Bible
    Ahimelech inquired of the LORD for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • New American Standard Bible
    And he inquired of the Lord for him, gave him provisions, and gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • New King James Version
    And he inquired of the Lord for him, gave him provisions, and gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • American Standard Version
    And he inquired of Jehovah for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ahimelech inquired of the Lord for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • King James Version
    And he enquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
  • New English Translation
    He inquired of the LORD for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • World English Bible
    He inquired of Yahweh for him, gave him food, and gave him the sword of Goliath the Philistine.”

交叉引用

  • 民数记 27:21
    他要站在祭司以利亚撒面前;以利亚撒要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他求问。他和以色列全会众都要遵以利亚撒的命出入。” (cunps)
  • 撒母耳记上 23:4
    大卫又求问耶和华。耶和华回答说:“你起身下基伊拉去,我必将非利士人交在你手里。” (cunps)
  • 撒母耳记上 30:8
    大卫求问耶和华说:“我追赶敌军,追得上追不上呢?”耶和华说:“你可以追,必追得上,都救得回来。” (cunps)
  • 撒母耳记上 23:2
    所以大卫求问耶和华说:“我去攻打那些非利士人可以不可以?”耶和华对大卫说:“你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。” (cunps)
  • 撒母耳记上 10:22
    就问耶和华说:“那人到这里来了没有?”耶和华说:“他藏在器具中了。” (cunps)
  • 撒母耳记上 21:6-9
    祭司就拿圣饼给他;因为在那里没有别样饼,只有更换新饼,从耶和华面前撤下来的陈设饼。当日有扫罗的一个臣子留在耶和华面前。他名叫多益,是以东人,作扫罗的司牧长。大卫问亚希米勒说:“你手下有枪有刀没有?因为王的事甚急,连刀剑器械我都没有带。”祭司说:“你在以拉谷杀非利士人歌利亚的那刀在这里,裹在布中,放在以弗得后边,你要就可以拿去;除此以外,再没有别的。”大卫说:“这刀没有可比的!求你给我。” (cunps)
  • 撒母耳记上 22:15
    我岂是从今日才为他求问神呢?断不是这样!王不要将罪归我和我父的全家;因为这事,无论大小,仆人都不知道。” (cunps)
  • 撒母耳记上 22:13
    扫罗对他说:“你为什么与耶西的儿子结党害我,将食物和刀给他,又为他求问神,使他起来谋害我,就如今日的光景?” (cunps)
  • 撒母耳记上 23:12
    大卫又说:“基伊拉人将我和跟随我的人交在扫罗手里不交?”耶和华说:“必交出来。” (cunps)