<< 撒母耳记上 2:27 >>

本节经文

  • 当代译本
    有一个上帝的仆人来见以利,对他说:“耶和华说,‘你的祖先在埃及被法老奴役的时候,我向他们显现。
  • 新标点和合本
    有神人来见以利,对他说:“耶和华如此说:‘你祖父在埃及法老家作奴仆的时候,我不是向他们显现吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有神人来见以利,对他说:“耶和华如此说:‘你祖宗的家在埃及法老家的时候,我不是向他们显现吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    有神人来见以利,对他说:“耶和华如此说:‘你祖宗的家在埃及法老家的时候,我不是向他们显现吗?
  • 圣经新译本
    有一位神人来见以利,对他说:“耶和华这样说:‘你父家在埃及法老家为奴的时候,我不是向他们显现吗?
  • 中文标准译本
    有一位神人来见以利,对他说:“耶和华如此说:当你的父家在埃及法老手下的时候,我不是明确向他们显现了自己吗?
  • 新標點和合本
    有神人來見以利,對他說:「耶和華如此說:『你祖父在埃及法老家作奴僕的時候,我不是向他們顯現嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有神人來見以利,對他說:「耶和華如此說:『你祖宗的家在埃及法老家的時候,我不是向他們顯現嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有神人來見以利,對他說:「耶和華如此說:『你祖宗的家在埃及法老家的時候,我不是向他們顯現嗎?
  • 當代譯本
    有一個上帝的僕人來見以利,對他說:「耶和華說,『你的祖先在埃及被法老奴役的時候,我向他們顯現。
  • 聖經新譯本
    有一位神人來見以利,對他說:“耶和華這樣說:‘你父家在埃及法老家為奴的時候,我不是向他們顯現嗎?
  • 呂振中譯本
    有一個神人來見以利,對他說:『永恆主這麼說:「你祖宗的家在埃及法老家做奴僕的時候,我不是明明向他們啓示過麼?
  • 中文標準譯本
    有一位神人來見以利,對他說:「耶和華如此說:當你的父家在埃及法老手下的時候,我不是明確向他們顯現了自己嗎?
  • 文理和合譯本
    有上帝僕至以利曰、耶和華云、爾祖之家、在埃及法老室、我非向之顯見乎、
  • 文理委辦譯本
    上帝之僕至以利、曰耶和華云、爾祖之家、昔在埃及、為役於法老室、我與之顯現。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有神人來見以利、謂之曰、主如是云、爾祖之家在伊及、在法老室為役之時、我向之顯現、
  • New International Version
    Now a man of God came to Eli and said to him,“ This is what the Lord says:‘ Did I not clearly reveal myself to your ancestor’s family when they were in Egypt under Pharaoh?
  • New International Reader's Version
    A man of God came to Eli. He told him,“ The Lord says,‘ I made myself clearly known to your relatives who lived long ago. I did it when they were in Egypt under Pharaoh’s rule.
  • English Standard Version
    And there came a man of God to Eli and said to him,“ Thus says the Lord,‘ Did I indeed reveal myself to the house of your father when they were in Egypt subject to the house of Pharaoh?
  • New Living Translation
    One day a man of God came to Eli and gave him this message from the Lord:“ I revealed myself to your ancestors when they were Pharaoh’s slaves in Egypt.
  • Christian Standard Bible
    A man of God came to Eli and said to him,“ This is what the LORD says:‘ Didn’t I reveal myself to your forefather’s family when they were in Egypt and belonged to Pharaoh’s palace?
  • New American Standard Bible
    Then a man of God came to Eli and said to him,“ This is what the Lord says:‘ Did I not indeed reveal Myself to the house of your father when they were in Egypt in bondage to Pharaoh’s house?
  • New King James Version
    Then a man of God came to Eli and said to him,“ Thus says the Lord:‘ Did I not clearly reveal Myself to the house of your father when they were in Egypt in Pharaoh’s house?
  • American Standard Version
    And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus saith Jehovah, Did I reveal myself unto the house of thy father, when they were in Egypt in bondage to Pharaoh’s house?
  • Holman Christian Standard Bible
    A man of God came to Eli and said to him,“ This is what the Lord says:‘ Didn’t I reveal Myself to your ancestral house when it was in Egypt and belonged to Pharaoh’s palace?
  • King James Version
    And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus saith the LORD, Did I plainly appear unto the house of thy father, when they were in Egypt in Pharaoh’s house?
  • New English Translation
    A man of God came to Eli and said to him,“ This is what the LORD says:‘ Did I not plainly reveal myself to your ancestor’s house when they were in Egypt in the house of Pharaoh?
  • World English Bible
    A man of God came to Eli and said to him,“ Yahweh says,‘ Did I reveal myself to the house of your father when they were in Egypt in bondage to Pharaoh’s house?

交叉引用

  • 出埃及记 4:27
    耶和华对亚伦说:“你到旷野去迎接摩西。”他就在上帝的山上遇见摩西,并亲吻他。
  • 士师记 13:6
    妇人就去对丈夫说:“有一位上帝的仆人向我显现,他的容貌像上帝的天使,非常可畏。我没有问他从哪里来,他也没有把名字告诉我。
  • 申命记 33:1
    以下是上帝的仆人摩西临终时给以色列人的祝福:
  • 列王纪上 13:1
    有一位上帝的仆人奉耶和华的命令从犹大来到伯特利。那时,耶罗波安正站在祭坛旁烧香。
  • 出埃及记 4:14-16
    耶和华向摩西发怒说:“利未人亚伦不是你哥哥吗?他是个能言善辨的人,正要来迎接你。他见到你一定很欢喜。你要把该说的话传给他,我会赐你们口才,教你们如何行事。他要替你向百姓说话,做你的发言人,你对他来说就像上帝一样。
  • 撒母耳记上 9:4
    他们找遍了以法莲的山区、沙利沙地区、沙琳地区和便雅悯地区,都找不着。
  • 出埃及记 12:1
    耶和华在埃及对摩西和亚伦说:
  • 彼得后书 1:21
    因为预言绝非出于人的意思,都是人受了圣灵的感动,讲出上帝的信息。
  • 出埃及记 12:43
    耶和华对摩西和亚伦说:“以下是逾越节的条例。“所有外族人都不可吃逾越节的羊羔,
  • 提摩太前书 6:11
    但你这属上帝的人要远避这些事,要追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐和温柔,
  • 士师记 6:8
    耶和华就差遣先知对他们说:“以色列的上帝耶和华说,‘我曾把你们从受奴役之地——埃及领出来,