-
和合本2010(神版-简体)
从耶和华来的邪灵又降在扫罗身上,扫罗手里拿枪坐在屋里,大卫正用手弹琴。
-
新标点和合本
从耶和华那里来的恶魔又降在扫罗身上(扫罗手里拿枪坐在屋里),大卫就用手弹琴。
-
和合本2010(上帝版-简体)
从耶和华来的邪灵又降在扫罗身上,扫罗手里拿枪坐在屋里,大卫正用手弹琴。
-
当代译本
一天,扫罗手里拿着矛正坐在家中,从耶和华那里来的邪灵降临在扫罗身上。大卫正在弹琴,
-
圣经新译本
从耶和华那里来的恶鬼又临到扫罗身上;那时扫罗坐在屋里,手里拿着枪。大卫正在弹琴,
-
中文标准译本
从耶和华那里来的祸害之灵又临到扫罗,那时他坐在宫殿里,手里拿着长矛,而大卫正在手弹竖琴。
-
新標點和合本
從耶和華那裏來的惡魔又降在掃羅身上(掃羅手裏拿槍坐在屋裏),大衛就用手彈琴。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
從耶和華來的邪靈又降在掃羅身上,掃羅手裏拿槍坐在屋裏,大衛正用手彈琴。
-
和合本2010(神版-繁體)
從耶和華來的邪靈又降在掃羅身上,掃羅手裏拿槍坐在屋裏,大衛正用手彈琴。
-
當代譯本
一天,掃羅手裡拿著矛正坐在家中,從耶和華那裡來的邪靈降臨在掃羅身上。大衛正在彈琴,
-
聖經新譯本
從耶和華那裡來的惡鬼又臨到掃羅身上;那時掃羅坐在屋裡,手裡拿著槍。大衛正在彈琴,
-
呂振中譯本
從永恆主那裏來的惡靈臨到掃羅身上;(掃羅坐在屋裏,手裏拿着矛)大衛則手彈絃琴。
-
中文標準譯本
從耶和華那裡來的禍害之靈又臨到掃羅,那時他坐在宮殿裡,手裡拿著長矛,而大衛正在手彈豎琴。
-
文理和合譯本
耶和華使惡神臨於掃羅、掃羅執戟、坐於室中、大衛鼓琴、
-
文理委辦譯本
耶和華使惡神憑掃羅、掃羅持戟坐於室中、大闢鼓琴、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主所使之惡魔、又憑附掃羅、掃羅手執槍、坐於室中、大衛鼓琴、
-
New International Version
But an evil spirit from the Lord came on Saul as he was sitting in his house with his spear in his hand. While David was playing the lyre,
-
New International Reader's Version
But an evil spirit sent by the Lord came on Saul. It happened as he was sitting in his house and holding his spear. While David was playing the harp,
-
English Standard Version
Then a harmful spirit from the Lord came upon Saul, as he sat in his house with his spear in his hand. And David was playing the lyre.
-
New Living Translation
But one day when Saul was sitting at home, with spear in hand, the tormenting spirit from the Lord suddenly came upon him again. As David played his harp,
-
Christian Standard Bible
Now an evil spirit sent from the LORD came on Saul as he was sitting in his palace holding a spear. David was playing the lyre,
-
New American Standard Bible
Now there was an evil spirit from the Lord on Saul as he was sitting in his house with his spear in his hand, and David was playing the harp with his hand.
-
New King James Version
Now the distressing spirit from the Lord came upon Saul as he sat in his house with his spear in his hand. And David was playing music with his hand.
-
American Standard Version
And an evil spirit from Jehovah was upon Saul, as he sat in his house with his spear in his hand; and David was playing with his hand.
-
Holman Christian Standard Bible
Now an evil spirit sent from the Lord came on Saul as he was sitting in his palace holding a spear. David was playing the lyre,
-
King James Version
And the evil spirit from the LORD was upon Saul, as he sat in his house with his javelin in his hand: and David played with[ his] hand.
-
New English Translation
Then an evil spirit from the LORD came upon Saul. He was sitting in his house with his spear in his hand, while David was playing the lyre.
-
World English Bible
An evil spirit from Yahweh was on Saul, as he sat in his house with his spear in his hand; and David was playing with his hand.