<< 1 Sa-mu-ên 19 1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    扫罗对他儿子约拿单和众臣仆说,要杀大卫;扫罗的儿子约拿单却甚喜爱大卫。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    扫罗吩咐他儿子约拿单和众臣仆要杀大卫,但扫罗的儿子约拿单却很喜爱大卫。
  • 和合本2010(神版-简体)
    扫罗吩咐他儿子约拿单和众臣仆要杀大卫,但扫罗的儿子约拿单却很喜爱大卫。
  • 当代译本
    扫罗吩咐他儿子约拿单和众臣仆去杀掉大卫。但约拿单非常喜爱大卫,
  • 圣经新译本
    扫罗吩咐他的儿子约拿单和他所有的臣仆要把大卫杀死,但扫罗的儿子约拿单非常喜爱大卫。
  • 中文标准译本
    扫罗吩咐他儿子约拿单和他众臣仆把大卫杀掉,但扫罗的儿子约拿单非常喜爱大卫。
  • 新標點和合本
    掃羅對他兒子約拿單和眾臣僕說,要殺大衛;掃羅的兒子約拿單卻甚喜愛大衛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    掃羅吩咐他兒子約拿單和眾臣僕要殺大衛,但掃羅的兒子約拿單卻很喜愛大衛。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    掃羅吩咐他兒子約拿單和眾臣僕要殺大衛,但掃羅的兒子約拿單卻很喜愛大衛。
  • 當代譯本
    掃羅吩咐他兒子約拿單和眾臣僕去殺掉大衛。但約拿單非常喜愛大衛,
  • 聖經新譯本
    掃羅吩咐他的兒子約拿單和他所有的臣僕要把大衛殺死,但掃羅的兒子約拿單非常喜愛大衛。
  • 呂振中譯本
    掃羅吩咐他兒子約拿單和眾臣僕要殺死大衛;但是掃羅的兒子約拿單卻極喜愛大衛。
  • 中文標準譯本
    掃羅吩咐他兒子約拿單和他眾臣僕把大衛殺掉,但掃羅的兒子約拿單非常喜愛大衛。
  • 文理和合譯本
    掃羅語其子約拿單、及其臣僕、使殺大衛、
  • 文理委辦譯本
    掃羅告其子約拿單及其臣僕、使殺大闢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅囑其子約拿單與諸臣僕殺大衛、惟掃羅子約拿單甚悅大衛、
  • New International Version
    Saul told his son Jonathan and all the attendants to kill David. But Jonathan had taken a great liking to David
  • New International Reader's Version
    Saul told his son Jonathan and all the attendants to kill David. But Jonathan liked David very much.
  • English Standard Version
    And Saul spoke to Jonathan his son and to all his servants, that they should kill David. But Jonathan, Saul’s son, delighted much in David.
  • New Living Translation
    Saul now urged his servants and his son Jonathan to assassinate David. But Jonathan, because of his strong affection for David,
  • Christian Standard Bible
    Saul ordered his son Jonathan and all his servants to kill David. But Saul’s son Jonathan liked David very much,
  • New American Standard Bible
    Now Saul told his son Jonathan and all his servants to put David to death. But Jonathan, Saul’s son, greatly delighted in David.
  • New King James Version
    Now Saul spoke to Jonathan his son and to all his servants, that they should kill David; but Jonathan, Saul’s son, delighted greatly in David.
  • American Standard Version
    And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should slay David. But Jonathan, Saul’s son, delighted much in David.
  • Holman Christian Standard Bible
    Saul ordered his son Jonathan and all his servants to kill David. But Saul’s son Jonathan liked David very much,
  • King James Version
    And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David.
  • New English Translation
    Then Saul told his son Jonathan and all his servants to kill David. But Saul’s son Jonathan liked David very much.
  • World English Bible
    Saul spoke to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David. But Jonathan, Saul’s son, greatly delighted in David.

交叉引用

  • 1 Sa-mu-ên 18 1
    After David had finished talking with Saul, Jonathan became one in spirit with David, and he loved him as himself. (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 18 9
    And from that time on Saul kept a close eye on David. (niv)