<< 1 Samuel 19 1 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should slay David. But Jonathan, Saul’s son, delighted much in David.
  • 新标点和合本
    扫罗对他儿子约拿单和众臣仆说,要杀大卫;扫罗的儿子约拿单却甚喜爱大卫。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    扫罗吩咐他儿子约拿单和众臣仆要杀大卫,但扫罗的儿子约拿单却很喜爱大卫。
  • 和合本2010(神版-简体)
    扫罗吩咐他儿子约拿单和众臣仆要杀大卫,但扫罗的儿子约拿单却很喜爱大卫。
  • 当代译本
    扫罗吩咐他儿子约拿单和众臣仆去杀掉大卫。但约拿单非常喜爱大卫,
  • 圣经新译本
    扫罗吩咐他的儿子约拿单和他所有的臣仆要把大卫杀死,但扫罗的儿子约拿单非常喜爱大卫。
  • 中文标准译本
    扫罗吩咐他儿子约拿单和他众臣仆把大卫杀掉,但扫罗的儿子约拿单非常喜爱大卫。
  • 新標點和合本
    掃羅對他兒子約拿單和眾臣僕說,要殺大衛;掃羅的兒子約拿單卻甚喜愛大衛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    掃羅吩咐他兒子約拿單和眾臣僕要殺大衛,但掃羅的兒子約拿單卻很喜愛大衛。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    掃羅吩咐他兒子約拿單和眾臣僕要殺大衛,但掃羅的兒子約拿單卻很喜愛大衛。
  • 當代譯本
    掃羅吩咐他兒子約拿單和眾臣僕去殺掉大衛。但約拿單非常喜愛大衛,
  • 聖經新譯本
    掃羅吩咐他的兒子約拿單和他所有的臣僕要把大衛殺死,但掃羅的兒子約拿單非常喜愛大衛。
  • 呂振中譯本
    掃羅吩咐他兒子約拿單和眾臣僕要殺死大衛;但是掃羅的兒子約拿單卻極喜愛大衛。
  • 中文標準譯本
    掃羅吩咐他兒子約拿單和他眾臣僕把大衛殺掉,但掃羅的兒子約拿單非常喜愛大衛。
  • 文理和合譯本
    掃羅語其子約拿單、及其臣僕、使殺大衛、
  • 文理委辦譯本
    掃羅告其子約拿單及其臣僕、使殺大闢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅囑其子約拿單與諸臣僕殺大衛、惟掃羅子約拿單甚悅大衛、
  • New International Version
    Saul told his son Jonathan and all the attendants to kill David. But Jonathan had taken a great liking to David
  • New International Reader's Version
    Saul told his son Jonathan and all the attendants to kill David. But Jonathan liked David very much.
  • English Standard Version
    And Saul spoke to Jonathan his son and to all his servants, that they should kill David. But Jonathan, Saul’s son, delighted much in David.
  • New Living Translation
    Saul now urged his servants and his son Jonathan to assassinate David. But Jonathan, because of his strong affection for David,
  • Christian Standard Bible
    Saul ordered his son Jonathan and all his servants to kill David. But Saul’s son Jonathan liked David very much,
  • New American Standard Bible
    Now Saul told his son Jonathan and all his servants to put David to death. But Jonathan, Saul’s son, greatly delighted in David.
  • New King James Version
    Now Saul spoke to Jonathan his son and to all his servants, that they should kill David; but Jonathan, Saul’s son, delighted greatly in David.
  • Holman Christian Standard Bible
    Saul ordered his son Jonathan and all his servants to kill David. But Saul’s son Jonathan liked David very much,
  • King James Version
    And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David.
  • New English Translation
    Then Saul told his son Jonathan and all his servants to kill David. But Saul’s son Jonathan liked David very much.
  • World English Bible
    Saul spoke to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David. But Jonathan, Saul’s son, greatly delighted in David.

交叉引用

  • 1 Samuel 18 1
    And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
  • 1 Samuel 18 9
    And Saul eyed David from that day and forward.