-
聖經新譯本
婦女們跳舞、歌唱,說:“掃羅殺死千千!大衛殺死萬萬!”
-
新标点和合本
众妇女舞蹈唱和,说:“扫罗杀死千千,大卫杀死万万。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
众妇女欢乐唱和,说:“扫罗杀死千千,大卫杀死万万。”
-
和合本2010(神版-简体)
众妇女欢乐唱和,说:“扫罗杀死千千,大卫杀死万万。”
-
当代译本
她们跳舞歌唱:“扫罗杀死千千,大卫杀死万万。”
-
圣经新译本
妇女们跳舞、歌唱,说:“扫罗杀死千千!大卫杀死万万!”
-
中文标准译本
妇女们欢庆歌唱,说:“扫罗击杀千千,大卫击杀万万!”
-
新標點和合本
眾婦女舞蹈唱和,說:「掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
眾婦女歡樂唱和,說:「掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬。」
-
和合本2010(神版-繁體)
眾婦女歡樂唱和,說:「掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬。」
-
當代譯本
她們跳舞歌唱:「掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬。」
-
呂振中譯本
那些嬉戲作樂的婦女彼此唱和說:『掃羅擊殺其千千;大衛擊殺其萬萬。』
-
中文標準譯本
婦女們歡慶歌唱,說:「掃羅擊殺千千,大衛擊殺萬萬!」
-
文理和合譯本
舞蹈唱和曰、掃羅殺其千千、大衛殺其萬萬、
-
文理委辦譯本
眾婦踴躍、唱予和汝、曰、掃羅殺人維千、大闢戮人盈萬。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾婦女舞蹈唱和曰、掃羅殺其千千、大衛殺其萬萬、
-
New International Version
As they danced, they sang:“ Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands.”
-
New International Reader's Version
As they danced, they sang,“ Saul has killed thousands of men. David has killed tens of thousands.”
-
English Standard Version
And the women sang to one another as they celebrated,“ Saul has struck down his thousands, and David his ten thousands.”
-
New Living Translation
This was their song:“ Saul has killed his thousands, and David his ten thousands!”
-
Christian Standard Bible
As they danced, the women sang: Saul has killed his thousands, but David his tens of thousands.
-
New American Standard Bible
The women sang as they played, and said,“ Saul has slain his thousands, And David his ten thousands.”
-
New King James Version
So the women sang as they danced, and said:“ Saul has slain his thousands, And David his ten thousands.”
-
American Standard Version
And the women sang one to another as they played, and said, Saul hath slain his thousands, And David his ten thousands.
-
Holman Christian Standard Bible
As they celebrated, the women sang: Saul has killed his thousands, but David his tens of thousands.
-
King James Version
And the women answered[ one another] as they played, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands.
-
New English Translation
The women who were playing the music sang,“ Saul has struck down his thousands, but David his tens of thousands!”
-
World English Bible
The women sang to one another as they played, and said,“ Saul has slain his thousands, and David his ten thousands.”