主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記上 18:3
>>
本节经文
文理和合譯本
約拿單與大衛結約、愛之如命故也、
新标点和合本
约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他结盟。
和合本2010(上帝版-简体)
约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他立约。
和合本2010(神版-简体)
约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他立约。
当代译本
约拿单像爱自己一样爱大卫,他与大卫立了盟约,
圣经新译本
约拿单与大卫立盟约,因为他爱大卫如同爱自己的命。
中文标准译本
约拿单与大卫结为盟友,因为他爱大卫如同爱自己的性命。
新標點和合本
約拿單愛大衛如同愛自己的性命,就與他結盟。
和合本2010(上帝版-繁體)
約拿單愛大衛如同愛自己的性命,就與他立約。
和合本2010(神版-繁體)
約拿單愛大衛如同愛自己的性命,就與他立約。
當代譯本
約拿單像愛自己一樣愛大衛,他與大衛立了盟約,
聖經新譯本
約拿單與大衛立盟約,因為他愛大衛如同愛自己的命。
呂振中譯本
約拿單和大衛結盟,因為約拿單愛大衛如同愛自己的性命。
中文標準譯本
約拿單與大衛結為盟友,因為他愛大衛如同愛自己的性命。
施約瑟淺文理新舊約聖經
約拿單愛大衛如己命、即與之結盟、
New International Version
And Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.
New International Reader's Version
Jonathan made a covenant with David because he loved him just as he loved himself.
English Standard Version
Then Jonathan made a covenant with David, because he loved him as his own soul.
New Living Translation
And Jonathan made a solemn pact with David, because he loved him as he loved himself.
Christian Standard Bible
Jonathan made a covenant with David because he loved him as much as himself.
New American Standard Bible
Then Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.
New King James Version
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
American Standard Version
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
Holman Christian Standard Bible
Jonathan made a covenant with David because he loved him as much as himself.
King James Version
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
New English Translation
Jonathan made a covenant with David, for he loved him as much as he did his own life.
World English Bible
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
交叉引用
撒母耳記上 20:8-17
昔爾使僕指耶和華、與爾盟約、故當以仁慈待我、如我有罪、爾自殺我、何攜我詣爾父乎、約拿單曰、決不為此、我若確知我父決意害爾、豈不以告、大衛曰、如爾父以厲言叱爾、誰以告我、約拿單曰、爾來、偕往於田、二人遂往、約拿單謂大衛曰、願以色列之上帝耶和華為證、明日此時、或至三日、我窺我父於爾、若有善意、豈不遣人示爾乎、我父若欲害爾、我不示爾、使爾安然而去、則願耶和華罰約拿單維倍、惟願耶和華偕爾、如昔偕我父然、爾當以耶和華之仁慈待我、不第在我存日、免我死亡、厥後耶和華殲大衛諸敵於地時、亦勿絕爾仁慈於我家、歷世靡暨、約拿單遂與大衛家盟約曰、不守此約者、願耶和華於大衛之敵討之、約拿單愛大衛、如愛己命、故使之復誓、
撒母耳記上 20:42
約拿單謂大衛曰、安然而去、我儕二人曾指耶和華名而誓、願耶和華在爾我間、及爾我後裔中、至於永世、大衛遂起而往、約拿單入於邑、
撒母耳記下 21:7
昔大衛與掃羅子約拿單、指耶和華而誓、故王惜掃羅孫、約拿單子米非波設、
撒母耳記上 23:18
二人乃於耶和華前立約、大衛居林、約拿單歸其家、
撒母耳記下 9:1-3
大衛曰、掃羅家尚有遺存者乎、我緣約拿單故、將施仁慈於彼、掃羅家有僕名洗巴、或召之見大衛、王曰、爾洗巴乎、曰、僕是也、王曰、掃羅家尚有人乎、我以上帝之仁慈待之、洗巴曰、約拿單尚有一子、跛者也、