主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳记上 17:15
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
大卫有时离开扫罗,回伯利恒为他父亲放羊。
新标点和合本
大卫有时离开扫罗,回伯利恒放他父亲的羊。
和合本2010(上帝版-简体)
大卫有时离开扫罗,回伯利恒为他父亲放羊。
当代译本
他有时去扫罗的军营,有时回伯利恒为他父亲放羊。
圣经新译本
大卫有时离开扫罗,回到伯利恒牧放他父亲的羊群。
中文标准译本
大卫时常去扫罗那里,又返回伯利恒牧放他父亲的羊群。
新標點和合本
大衛有時離開掃羅,回伯利恆放他父親的羊。
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛有時離開掃羅,回伯利恆為他父親放羊。
和合本2010(神版-繁體)
大衛有時離開掃羅,回伯利恆為他父親放羊。
當代譯本
他有時去掃羅的軍營,有時回伯利恆為他父親放羊。
聖經新譯本
大衛有時離開掃羅,回到伯利恆牧放他父親的羊群。
呂振中譯本
大衛有時候去,有時候離開掃羅、回伯利恆、來牧養他父親的羊羣。
中文標準譯本
大衛時常去掃羅那裡,又返回伯利恆牧放他父親的羊群。
文理和合譯本
大衛屢離掃羅、返伯利恆、牧父之羊、
文理委辦譯本
則離掃羅側、歸伯利恆、牧父之羊。
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛屢離掃羅、歸伯利恆牧父之羊、
New International Version
but David went back and forth from Saul to tend his father’s sheep at Bethlehem.
New International Reader's Version
But David went back and forth from Saul’s camp to Bethlehem. He went to Bethlehem to take care of his father’s sheep.
English Standard Version
but David went back and forth from Saul to feed his father’s sheep at Bethlehem.
New Living Translation
but David went back and forth so he could help his father with the sheep in Bethlehem.
Christian Standard Bible
but David kept going back and forth from Saul to tend his father’s flock in Bethlehem.
New American Standard Bible
but David went back and forth from Saul to tend his father’s flock at Bethlehem.
New King James Version
But David occasionally went and returned from Saul to feed his father’s sheep at Bethlehem.
American Standard Version
Now David went to and fro from Saul to feed his father’s sheep at Beth- lehem.
Holman Christian Standard Bible
but David kept going back and forth from Saul to tend his father’s flock in Bethlehem.
King James Version
But David went and returned from Saul to feed his father’s sheep at Bethlehem.
New English Translation
David was going back and forth from Saul in order to care for his father’s sheep in Bethlehem.
World English Bible
Now David went back and forth from Saul to feed his father’s sheep at Bethlehem.
交叉引用
撒母耳记上 16:11
撒母耳对耶西说:“你的儿子都在这里了吗?”他说:“还有一个最小的,看哪,他正在放羊。”撒母耳对耶西说:“你派人去叫他来;他若不来这里,我们必不坐席。”
撒母耳记上 16:19-23
于是扫罗差遣使者到耶西那里,说:“叫你放羊的儿子大卫到我这里来。”耶西把几个饼和一皮袋酒,以及一只小山羊,驮在驴上,由儿子大卫的手送给扫罗。大卫到了扫罗那里,就侍立在扫罗面前。扫罗很喜欢他,他就作了扫罗拿兵器的人。扫罗派人到耶西那里,说:“让大卫侍立在我面前,因为他在我眼前蒙了恩宠。”从神那里来的邪灵临到扫罗身上的时候,大卫就拿琴,用手弹奏,使扫罗舒畅,感觉爽快,那邪灵就离开他了。