<< 1 Samuel 16 1 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The Lord said to Samuel,“ How long will you be filled with sorrow because of Saul? I have refused to have him as king over Israel. Fill your animal horn with olive oil and go on your way. I am sending you to Jesse in Bethlehem. I have chosen one of his sons to be king.”
  • 新标点和合本
    耶和华对撒母耳说:“我既厌弃扫罗作以色列的王,你为他悲伤要到几时呢?你将膏油盛满了角,我差遣你往伯利恒人耶西那里去;因为我在他众子之内,预定一个作王的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对撒母耳说:“我既厌弃扫罗作以色列的王,你为他悲伤要到几时呢?你将膏油盛满了角;来,我差遣你到伯利恒人耶西那里去,因为我在他儿子中已看中了一个为我作王的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对撒母耳说:“我既厌弃扫罗作以色列的王,你为他悲伤要到几时呢?你将膏油盛满了角;来,我差遣你到伯利恒人耶西那里去,因为我在他儿子中已看中了一个为我作王的。”
  • 当代译本
    耶和华对撒母耳说:“我已经拒绝让扫罗做以色列王了,你还要为他哀伤多久呢?把你的角盛满膏油,我要差遣你到伯利恒的耶西那里,我已选了他的一个儿子做王。”
  • 圣经新译本
    耶和华对撒母耳说:“你为扫罗悲哀要到几时呢?我已经弃绝他作以色列的王了。你把膏油盛满了角,然后去吧!我要差派你到伯利恒人耶西那里去,因为我在他的众子中,已经预定了一个为我作王。”
  • 中文标准译本
    耶和华对撒母耳说:“你为扫罗悲恸要到什么时候呢?我已经厌弃他作以色列的王。你把犄角装满膏油,去吧,我要派遣你到伯利恒人耶西那里,因为我在他的儿子中选定了一个王。”
  • 新標點和合本
    耶和華對撒母耳說:「我既厭棄掃羅作以色列的王,你為他悲傷要到幾時呢?你將膏油盛滿了角,我差遣你往伯利恆人耶西那裏去;因為我在他眾子之內,預定一個作王的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對撒母耳說:「我既厭棄掃羅作以色列的王,你為他悲傷要到幾時呢?你將膏油盛滿了角;來,我差遣你到伯利恆人耶西那裏去,因為我在他兒子中已看中了一個為我作王的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對撒母耳說:「我既厭棄掃羅作以色列的王,你為他悲傷要到幾時呢?你將膏油盛滿了角;來,我差遣你到伯利恆人耶西那裏去,因為我在他兒子中已看中了一個為我作王的。」
  • 當代譯本
    耶和華對撒母耳說:「我已經拒絕讓掃羅做以色列王了,你還要為他哀傷多久呢?把你的角盛滿膏油,我要差遣你到伯利恆的耶西那裡,我已選了他的一個兒子做王。」
  • 聖經新譯本
    耶和華對撒母耳說:“你為掃羅悲哀要到幾時呢?我已經棄絕他作以色列的王了。你把膏油盛滿了角,然後去吧!我要差派你到伯利恆人耶西那裡去,因為我在他的眾子中,已經預定了一個為我作王。”
  • 呂振中譯本
    永恆主對撒母耳說:『我棄絕了掃羅做以色列的王,你為他悲傷要到幾時呢?把你的角盛滿了膏油吧!來,我差遣你到伯利恆人耶西那裏去,因為我在他的兒子當中已經看定了一個作王的。』
  • 中文標準譯本
    耶和華對撒母耳說:「你為掃羅悲慟要到什麼時候呢?我已經厭棄他作以色列的王。你把犄角裝滿膏油,去吧,我要派遣你到伯利恆人耶西那裡,因為我在他的兒子中選定了一個王。」
  • 文理和合譯本
    耶和華謂撒母耳曰、我既棄掃羅、不使為以色列王、爾為之懷憂、伊於胡底、可盛膏於角而往、我將遣爾詣伯利恆人耶西、其眾子中、我簡其一為王、
  • 文理委辦譯本
    耶和華謂撒母耳曰、掃羅為以色列王、我不永其祚、汝為懷憂、伊於何底。可盛膏於角、我將遣爾至伯利恆人耶西所、其眾子中我簡其一、立之為王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂撒母耳曰、爾為掃羅而憂、伊於何底、我已棄之、不容其為以色列王、今以膏盛於角、我將遣爾至伯利恆人耶西家、我於其眾子中選其一、立之為王、
  • New International Version
    The Lord said to Samuel,“ How long will you mourn for Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and be on your way; I am sending you to Jesse of Bethlehem. I have chosen one of his sons to be king.”
  • English Standard Version
    The Lord said to Samuel,“ How long will you grieve over Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil, and go. I will send you to Jesse the Bethlehemite, for I have provided for myself a king among his sons.”
  • New Living Translation
    Now the Lord said to Samuel,“ You have mourned long enough for Saul. I have rejected him as king of Israel, so fill your flask with olive oil and go to Bethlehem. Find a man named Jesse who lives there, for I have selected one of his sons to be my king.”
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to Samuel,“ How long are you going to mourn for Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and go. I am sending you to Jesse of Bethlehem because I have selected for myself a king from his sons.”
  • New American Standard Bible
    Now the Lord said to Samuel,“ How long are you going to mourn for Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil and go; I will send you to Jesse the Bethlehemite, because I have chosen a king for Myself among his sons.”
  • New King James Version
    Now the Lord said to Samuel,“ How long will you mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? Fill your horn with oil, and go; I am sending you to Jesse the Bethlehemite. For I have provided Myself a king among his sons.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from being king over Israel? fill thy horn with oil, and go: I will send thee to Jesse the Beth- lehemite; for I have provided me a king among his sons.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to Samuel,“ How long are you going to mourn for Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and go. I am sending you to Jesse of Bethlehem because I have selected a king from his sons.”
  • King James Version
    And the LORD said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? fill thine horn with oil, and go, I will send thee to Jesse the Bethlehemite: for I have provided me a king among his sons.
  • New English Translation
    The LORD said to Samuel,“ How long do you intend to mourn for Saul? I have rejected him as king over Israel. Fill your horn with olive oil and go! I am sending you to Jesse in Bethlehem, for I have selected a king for myself from among his sons.”
  • World English Bible
    Yahweh said to Samuel,“ How long will you mourn for Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil, and go. I will send you to Jesse the Bethlehemite; for I have provided a king for myself among his sons.”

交叉引用

  • 1 Samuel 15 35
    Until the day Samuel died, he didn’t go to see Saul again. Samuel was filled with sorrow because of Saul. And the Lord was very sad he had made Saul king over Israel.
  • 1 Samuel 13 13-1 Samuel 13 14
    “ You have done a foolish thing,” Samuel said.“ You haven’t obeyed the command the Lord your God gave you. If you had, he would have made your kingdom secure over Israel for all time to come.But now your kingdom won’t last. The Lord has already looked for a man who is dear to his heart. He has appointed him king of his people. That’s because you haven’t obeyed the Lord’ s command.”
  • 1 Samuel 10 1
    Then Samuel took a bottle of olive oil. He poured it on Saul’s head and kissed him. He said,“ The Lord has anointed you to be the king of his people.
  • 1 Samuel 15 23
    Refusing to obey the Lord is as sinful as using evil magic. Being proud is as evil as worshiping statues of gods. You have refused to do what the Lord told you to do. So he has refused to have you as king.”
  • 2 Kings 9 1
    Elisha the prophet sent for a man from the group of the prophets. Elisha said to him,“ Tuck your coat into your belt. Take this bottle of olive oil with you. Go to Ramoth Gilead.
  • 1 Samuel 9 16
    “ About this time tomorrow I will send you a man. He is from the land of Benjamin. Anoint him to be the king of my people Israel. He will save them from the power of the Philistines. I have seen how much my people are suffering. Their cry for help has reached me.”
  • Romans 15:12
    And Isaiah says,“ The Root of Jesse will grow up quickly. He will rule over the nations. The Gentiles will put their hope in him.”( Isaiah 11:10)
  • Genesis 49:8-10
    “ Judah, your brothers will praise you. Your enemies will be brought under your control. Your father’s sons will bow down to you.Judah, you are like a lion’s cub. You return from hunting, my son. Like a lion, you lie down and sleep. You are like a mother lion. Who dares to wake you up?The right to rule will not leave Judah. The ruler’s scepter will not be taken from between his feet. It will be his until the king it belongs to will come. The nations will obey that king.
  • 1 Samuel 15 26
    But Samuel said to him,“ I won’t go back with you. You have refused to do what the Lord told you to do. So he has refused to have you as king over Israel!”
  • Ruth 4:17-22
    The women living there said,“ Naomi has a son!” They named him Obed. He was the father of Jesse. Jesse was the father of David.Here is the family line of Perez. Perez was the father of Hezron.Hezron was the father of Ram. Ram was the father of Amminadab.Amminadab was the father of Nahshon. Nahshon was the father of Salmon.Salmon was the father of Boaz. Boaz was the father of Obed.Obed was the father of Jesse. And Jesse was the father of David.
  • Psalms 78:68-71
    Instead, he chose to live in the tribe of Judah. He chose Mount Zion, which he loved.There he built his holy place as secure as the heavens. He built it to last forever, like the earth.He chose his servant David. He took him from the sheep pens.He brought him from tending sheep to be the shepherd of his people Jacob. He made him the shepherd of Israel, his special people.
  • Isaiah 55:4
    I made him a witness to the nations. He became a ruler and commander over them.
  • 1 Samuel 16 15
    Saul’s attendants said to him,“ An evil spirit sent by God is terrifying you.
  • 1 Samuel 15 11
    “ I am very sad I have made Saul king. He has turned away from me. He has not done what I directed him to do.” When Samuel heard that, he was angry. He cried out to the Lord during that whole night.
  • Isaiah 11:1
    Jesse’s family is like a tree that has been cut down. A new little tree will grow from its stump. From its roots a Branch will grow and produce fruit.
  • Psalms 89:19-20
    You once spoke to your faithful people in a vision. You said,“ I have given strength to a soldier. I have raised up a young man from among the people.I have found my servant David. I have poured my sacred oil on his head.
  • 2 Kings 9 6
    Jehu got up and went into the house. Then the prophet poured the oil on Jehu’s head. He announced,“ The Lord is the God of Israel. He says,‘ I am anointing you as king over the Lord’ s people Israel.
  • Isaiah 11:10
    At that time, here is what the man who is called the Root of Jesse will do. He will be like a banner that brings nations together. They will come to him. And the place where he rules will be glorious.
  • 1 Chronicles 2 10-1 Chronicles 2 15
    Ram was the father of Amminadab. Amminadab was the father of Nahshon. Nahshon was the leader of the people of Judah.Nahshon was the father of Salmon. Salmon was the father of Boaz.Boaz was the father of Obed. And Obed was the father of Jesse.Jesse’s first son was Eliab. His second son was Abinadab. The third was Shimea.The fourth was Nethanel. The fifth was Raddai.The sixth was Ozem. And the seventh was David.
  • 2 Kings 9 3
    Then get the bottle. Pour the oil on his head. Announce to him,‘ The Lord says,“ I anoint you as king over Israel.” ’ After that, open the door and run away. Do it quickly!”
  • Acts 13:21-22
    Then the people asked for a king. He gave them Saul, son of Kish. Saul was from the tribe of Benjamin. He ruled for 40 years.God removed him and made David their king. Here is God’s witness about him.‘ David, son of Jesse, is a man dear to my heart,’ he said.‘ David will do everything I want him to do.’
  • 1 Samuel 16 23
    When the evil spirit sent by God would come on Saul, David would get his harp and play it. That would help Saul. He would feel better, and the evil spirit would leave him.
  • Jeremiah 11:14
    “ Jeremiah, do not pray for these people. Do not make any appeal or request for them. They will call out to me when they are in trouble. But I will not listen to them.
  • 1John 5:16
  • Jeremiah 7:16
    “ Jeremiah, do not pray for these people. Do not make any appeal or request for them. Do not beg me. I will not listen to you.
  • Jeremiah 14:11-12
    The Lord continued,“ Do not pray that things will go well with them.Even if they go without food, I will not listen to their cry for help. They might sacrifice burnt offerings and grain offerings. But I will not accept them. Instead, I will destroy them with war, hunger and plague.”
  • Jeremiah 15:1
    Then the Lord said to me,“ Suppose Moses and Samuel were standing in front of me. Even then my heart would not feel sorry for these people. Send them away from me! Let them go!
  • Jeremiah 6:30
    They are like silver that is thrown away. That is because I have not accepted them.”