-
和合本2010(神版-简体)
以色列的大能者必不说谎,也不后悔,因为他不是世人,绝不后悔。”
-
新标点和合本
以色列的大能者必不致说谎,也不致后悔;因为他迥非世人,决不后悔。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
以色列的大能者必不说谎,也不后悔,因为他不是世人,绝不后悔。”
-
当代译本
以色列荣耀的上帝不说谎、也不改变心意,因为祂不是多变的世人。”
-
圣经新译本
以色列的大能者必不说谎,也不后悔。因为他不是世人,他决不后悔。”
-
中文标准译本
以色列的永恒者不说谎,也不改变心意;因为他不像人那样会改变心意。”
-
新標點和合本
以色列的大能者必不致說謊,也不致後悔;因為他迥非世人,決不後悔。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列的大能者必不說謊,也不後悔,因為他不是世人,絕不後悔。」
-
和合本2010(神版-繁體)
以色列的大能者必不說謊,也不後悔,因為他不是世人,絕不後悔。」
-
當代譯本
以色列榮耀的上帝不說謊、也不改變心意,因為祂不是多變的世人。」
-
聖經新譯本
以色列的大能者必不說謊,也不後悔。因為他不是世人,他決不後悔。”
-
呂振中譯本
並且、以色列赫赫在上者並不至於詐偽,也不至於後悔;因為他不是世人,他不後悔。』
-
中文標準譯本
以色列的永恆者不說謊,也不改變心意;因為他不像人那樣會改變心意。」
-
文理和合譯本
以色列所恃者、必不誑言、亦不回意、蓋非世人、決不回意也、
-
文理委辦譯本
以色列族之赫赫上帝、異乎世人、不失其信、不回其志。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人所恃為榮之主、或作以色列人之赫赫天主不食言、不後悔、以其迴非世人、決不後悔、
-
New International Version
He who is the Glory of Israel does not lie or change his mind; for he is not a human being, that he should change his mind.”
-
New International Reader's Version
The God who is the Glory of Israel does not lie. He doesn’t change his mind. That’s because he isn’t a mere human being. If he were, he might change his mind.”
-
English Standard Version
And also the Glory of Israel will not lie or have regret, for he is not a man, that he should have regret.”
-
New Living Translation
And he who is the Glory of Israel will not lie, nor will he change his mind, for he is not human that he should change his mind!”
-
Christian Standard Bible
Furthermore, the Eternal One of Israel does not lie or change his mind, for he is not man who changes his mind.”
-
New American Standard Bible
Also the Glory of Israel will not lie nor change His mind; for He is not a man, that He would change His mind.”
-
New King James Version
And also the Strength of Israel will not lie nor relent. For He is not a man, that He should relent.”
-
American Standard Version
And also the Strength of Israel will not lie nor repent; for he is not a man, that he should repent.
-
Holman Christian Standard Bible
Furthermore, the Eternal One of Israel does not lie or change His mind, for He is not man who changes his mind.”
-
King James Version
And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he[ is] not a man, that he should repent.
-
New English Translation
The Preeminent One of Israel does not go back on his word or change his mind, for he is not a human being who changes his mind.”
-
World English Bible
Also the Strength of Israel will not lie nor repent; for he is not a man, that he should repent.”