<< 1 Samuel 15 2 >>

本节经文

  • New Living Translation
    This is what the Lord of Heaven’s Armies has declared: I have decided to settle accounts with the nation of Amalek for opposing Israel when they came from Egypt.
  • 新标点和合本
    万军之耶和华如此说:‘以色列人出埃及的时候,在路上亚玛力人怎样待他们,怎样抵挡他们,我都没忘。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万军之耶和华如此说:‘以色列人从埃及上来的时候,在路上亚玛力人怎样待他们,怎样抵挡他们,我都要惩罚。
  • 和合本2010(神版-简体)
    万军之耶和华如此说:‘以色列人从埃及上来的时候,在路上亚玛力人怎样待他们,怎样抵挡他们,我都要惩罚。
  • 当代译本
    万军之耶和华说,‘我要惩罚亚玛力人,因为在以色列人离开埃及的时候,他们与以色列人为敌。
  • 圣经新译本
    万军之耶和华这样说:‘以色列人从埃及上来的时候,亚玛力人对他们所行的,在路上攻击他们的事,我必要惩罚。
  • 中文标准译本
    万军之耶和华如此说:‘我要清算亚玛力人对以色列人所做的事,就是当以色列人从埃及上来时,亚玛力人在路上攻击他们。
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華如此說:『以色列人出埃及的時候,在路上亞瑪力人怎樣待他們,怎樣抵擋他們,我都沒忘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬軍之耶和華如此說:『以色列人從埃及上來的時候,在路上亞瑪力人怎樣待他們,怎樣抵擋他們,我都要懲罰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬軍之耶和華如此說:『以色列人從埃及上來的時候,在路上亞瑪力人怎樣待他們,怎樣抵擋他們,我都要懲罰。
  • 當代譯本
    萬軍之耶和華說,『我要懲罰亞瑪力人,因為在以色列人離開埃及的時候,他們與以色列人為敵。
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華這樣說:‘以色列人從埃及上來的時候,亞瑪力人對他們所行的,在路上攻擊他們的事,我必要懲罰。
  • 呂振中譯本
    萬軍之永恆主這麼說:「以色列人從埃及上來的時候,亞瑪力人怎樣待以色列人、怎樣在路上阻擋他們,我是要察罰的。
  • 中文標準譯本
    萬軍之耶和華如此說:『我要清算亞瑪力人對以色列人所做的事,就是當以色列人從埃及上來時,亞瑪力人在路上攻擊他們。
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華云、以色列族出埃及時、亞瑪力人若何待之、途間禦之、我記憶焉、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華云、昔以色列族出自埃及、亞馬力人伏於途間、我常不忘。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主如是云、以色列人出伊及時、亞瑪力人如何待之、如何於途間伏而攻之、我悉記憶、
  • New International Version
    This is what the Lord Almighty says:‘ I will punish the Amalekites for what they did to Israel when they waylaid them as they came up from Egypt.
  • New International Reader's Version
    The Lord who rules over all says,‘ I will punish the Amalekites because of what they did to Israel. As the Israelites came up from Egypt, the Amalekites attacked them.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord of hosts,‘ I have noted what Amalek did to Israel in opposing them on the way when they came up out of Egypt.
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD of Armies says:‘ I witnessed what the Amalekites did to the Israelites when they opposed them along the way as they were coming out of Egypt.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord of armies says:‘ I will punish Amalek for what he did to Israel, in that he obstructed him on the way while he was coming up from Egypt.
  • New King James Version
    Thus says the Lord of hosts:‘ I will punish Amalek for what he did to Israel, how he ambushed him on the way when he came up from Egypt.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah of hosts, I have marked that which Amalek did to Israel, how he set himself against him in the way, when he came up out of Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord of Hosts says:‘ I witnessed what the Amalekites did to the Israelites when they opposed them along the way as they were coming out of Egypt.
  • King James Version
    Thus saith the LORD of hosts, I remember[ that] which Amalek did to Israel, how he laid[ wait] for him in the way, when he came up from Egypt.
  • New English Translation
    Here is what the LORD of hosts says:‘ I carefully observed how the Amalekites opposed Israel along the way when Israel came up from Egypt.
  • World English Bible
    Yahweh of Armies says,‘ I remember what Amalek did to Israel, how he set himself against him on the way, when he came up out of Egypt.

交叉引用

  • Deuteronomy 25:17-19
    “ Never forget what the Amalekites did to you as you came from Egypt.They attacked you when you were exhausted and weary, and they struck down those who were straggling behind. They had no fear of God.Therefore, when the Lord your God has given you rest from all your enemies in the land he is giving you as a special possession, you must destroy the Amalekites and erase their memory from under heaven. Never forget this!
  • Numbers 24:20
    Then Balaam looked over toward the people of Amalek and delivered this message:“ Amalek was the greatest of nations, but its destiny is destruction!”
  • Exodus 17:8-16
    While the people of Israel were still at Rephidim, the warriors of Amalek attacked them.Moses commanded Joshua,“ Choose some men to go out and fight the army of Amalek for us. Tomorrow, I will stand at the top of the hill, holding the staff of God in my hand.”So Joshua did what Moses had commanded and fought the army of Amalek. Meanwhile, Moses, Aaron, and Hur climbed to the top of a nearby hill.As long as Moses held up the staff in his hand, the Israelites had the advantage. But whenever he dropped his hand, the Amalekites gained the advantage.Moses’ arms soon became so tired he could no longer hold them up. So Aaron and Hur found a stone for him to sit on. Then they stood on each side of Moses, holding up his hands. So his hands held steady until sunset.As a result, Joshua overwhelmed the army of Amalek in battle.After the victory, the Lord instructed Moses,“ Write this down on a scroll as a permanent reminder, and read it aloud to Joshua: I will erase the memory of Amalek from under heaven.”Moses built an altar there and named it Yahweh Nissi( which means“ the Lord is my banner”).He said,“ They have raised their fist against the Lord’s throne, so now the Lord will be at war with Amalek generation after generation.”
  • Amos 8:7
    Now the Lord has sworn this oath by his own name, the Pride of Israel:“ I will never forget the wicked things you have done!
  • Hosea 7:2
    Its people don’t realize that I am watching them. Their sinful deeds are all around them, and I see them all.
  • Jeremiah 31:34
    And they will not need to teach their neighbors, nor will they need to teach their relatives, saying,‘ You should know the Lord.’ For everyone, from the least to the greatest, will know me already,” says the Lord.“ And I will forgive their wickedness, and I will never again remember their sins.”