<< 撒母耳記上 14:50 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    扫罗的妻名叫亚希暖,是亚希玛斯的女儿。扫罗的元帅名叫押尼珥,是尼珥的儿子;尼珥是扫罗的叔叔。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    扫罗的妻子名叫亚希暖,是亚希玛斯的女儿。扫罗军队的元帅名叫押尼珥,是扫罗的叔叔尼珥的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    扫罗的妻子名叫亚希暖,是亚希玛斯的女儿。扫罗军队的元帅名叫押尼珥,是扫罗的叔叔尼珥的儿子。
  • 当代译本
    他的妻子名叫亚希暖,是亚希玛斯的女儿。扫罗军队的元帅叫押尼珥,是他叔叔尼珥的儿子。
  • 圣经新译本
    扫罗的妻子名叫亚希暖,是亚希玛斯的女儿。扫罗军队的元帅名叫押尼珥,是尼珥的儿子,尼珥是扫罗的叔叔。
  • 中文标准译本
    扫罗的妻子名叫娅希暖,是亚希玛斯的女儿。他的元帅名叫押尼珥,是扫罗的叔叔尼珥的儿子;
  • 新標點和合本
    掃羅的妻名叫亞希暖,是亞希瑪斯的女兒。掃羅的元帥名叫押尼珥,是尼珥的兒子;尼珥是掃羅的叔叔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    掃羅的妻子名叫亞希暖,是亞希瑪斯的女兒。掃羅軍隊的元帥名叫押尼珥,是掃羅的叔叔尼珥的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    掃羅的妻子名叫亞希暖,是亞希瑪斯的女兒。掃羅軍隊的元帥名叫押尼珥,是掃羅的叔叔尼珥的兒子。
  • 當代譯本
    他的妻子名叫亞希暖,是亞希瑪斯的女兒。掃羅軍隊的元帥叫押尼珥,是他叔叔尼珥的兒子。
  • 聖經新譯本
    掃羅的妻子名叫亞希暖,是亞希瑪斯的女兒。掃羅軍隊的元帥名叫押尼珥,是尼珥的兒子,尼珥是掃羅的叔叔。
  • 呂振中譯本
    掃羅的妻子名叫亞希暖,是亞希瑪斯的女兒。掃羅的軍長名叫押尼珥,是尼珥的兒子;尼珥是掃羅的叔叔。
  • 中文標準譯本
    掃羅的妻子名叫婭希暖,是亞希瑪斯的女兒。他的元帥名叫押尼珥,是掃羅的叔叔尼珥的兒子;
  • 文理和合譯本
    其妻名亞希暖、乃亞希瑪斯之女、其軍長名押尼珥、乃掃羅叔尼珥之子、
  • 文理委辦譯本
    亞希馬斯、女亞希暖、為掃羅之妻、掃羅叔、尼耳之子押尼耳為軍長。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅之妻、名亞希暖、乃亞希瑪斯女、掃羅之軍長、名押尼珥、乃掃羅叔尼珥之子、
  • New International Version
    His wife’s name was Ahinoam daughter of Ahimaaz. The name of the commander of Saul’s army was Abner son of Ner, and Ner was Saul’s uncle.
  • New International Reader's Version
    Saul’s wife was named Ahinoam. She was the daughter of Ahimaaz. The commander of Saul’s army was named Abner. He was the son of Ner. Ner was Saul’s uncle.
  • English Standard Version
    And the name of Saul’s wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz. And the name of the commander of his army was Abner the son of Ner, Saul’s uncle.
  • New Living Translation
    Saul’s wife was Ahinoam, the daughter of Ahimaaz. The commander of Saul’s army was Abner, the son of Saul’s uncle Ner.
  • Christian Standard Bible
    The name of Saul’s wife was Ahinoam daughter of Ahimaaz. The name of the commander of his army was Abner son of Saul’s uncle Ner.
  • New American Standard Bible
    And the name of Saul’s wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz. And the name of the commander of his army was Abner the son of Ner, Saul’s uncle.
  • New King James Version
    The name of Saul’s wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz. And the name of the commander of his army was Abner the son of Ner, Saul’s uncle.
  • American Standard Version
    and the name of Saul’s wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz. And the name of the captain of his host was Abner the son of Ner, Saul’s uncle.
  • Holman Christian Standard Bible
    The name of Saul’s wife was Ahinoam daughter of Ahimaaz. The name of the commander of his army was Abner son of Saul’s uncle Ner.
  • King James Version
    And the name of Saul’s wife[ was] Ahinoam, the daughter of Ahimaaz: and the name of the captain of his host[ was] Abner, the son of Ner, Saul’s uncle.
  • New English Translation
    The name of Saul’s wife was Ahinoam, the daughter of Ahimaaz. The name of the general in command of his army was Abner son of Ner, Saul’s uncle.
  • World English Bible
    The name of Saul’s wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz. The name of the captain of his army was Abner the son of Ner, Saul’s uncle.

交叉引用

  • 撒母耳記下 2:8
    掃羅的元帥尼珥的兒子押尼珥,曾將掃羅的兒子伊施波設帶過河,到瑪哈念, (cunpt)
  • 撒母耳記上 17:55
    掃羅看見大衛去攻擊非利士人,就問元帥押尼珥說:「押尼珥啊,那少年人是誰的兒子?」押尼珥說:「我敢在王面前起誓,我不知道。」 (cunpt)
  • 撒母耳記下 3:27
    押尼珥回到希伯崙,約押領他到城門的甕洞,假作要與他說機密話,就在那裏刺透他的肚腹,他便死了。這是報殺他兄弟亞撒黑的仇。 (cunpt)