<< 1 Samuel 14 37 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? wilt thou deliver them into the hand of Israel? But he answered him not that day.
  • 新标点和合本
    扫罗求问神说:“我下去追赶非利士人可以不可以?你将他们交在以色列人手里不交?”这日神没有回答他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    扫罗求问上帝说:“我可以下去追赶非利士人吗?你把他们交在以色列人手里吗?”这日上帝没有回答他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    扫罗求问神说:“我可以下去追赶非利士人吗?你把他们交在以色列人手里吗?”这日神没有回答他。
  • 当代译本
    于是,扫罗求问上帝,说:“耶和华啊,我们可以去追杀非利士人吗?你会把他们交在以色列人手里吗?”但耶和华那日没有回答他。
  • 圣经新译本
    扫罗求问神:“我可以下去追赶非利士人吗?你把他们交在以色列人的手里吗?”那天神没有回答他。
  • 中文标准译本
    扫罗就求问神:“我可以下去追赶非利士人吗?你会把他们交在以色列人手中吗?”那一天,神没有回应他。
  • 新標點和合本
    掃羅求問神說:「我下去追趕非利士人可以不可以?你將他們交在以色列人手裏不交?」這日神沒有回答他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    掃羅求問上帝說:「我可以下去追趕非利士人嗎?你把他們交在以色列人手裏嗎?」這日上帝沒有回答他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    掃羅求問神說:「我可以下去追趕非利士人嗎?你把他們交在以色列人手裏嗎?」這日神沒有回答他。
  • 當代譯本
    於是,掃羅求問上帝,說:「耶和華啊,我們可以去追殺非利士人嗎?你會把他們交在以色列人手裡嗎?」但耶和華那日沒有回答他。
  • 聖經新譯本
    掃羅求問神:“我可以下去追趕非利士人嗎?你把他們交在以色列人的手裡嗎?”那天神沒有回答他。
  • 呂振中譯本
    掃羅求問上帝說:『我下去追趕非利士人可以不可以?你將他們交在以色列人手裏不交?』這一天上帝沒有回答他。
  • 中文標準譯本
    掃羅就求問神:「我可以下去追趕非利士人嗎?你會把他們交在以色列人手中嗎?」那一天,神沒有回應他。
  • 文理和合譯本
    掃羅諮諏上帝曰、我追襲非利士人可否、爾付之於以色列人手乎、是日上帝不之應、
  • 文理委辦譯本
    掃羅詢於上帝、非利士人今日可襲之乎。爾其以之付於以色列人手乎。是日上帝無所應。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅問於天主曰、我追非利士人可否、主付之於以色列人手否、是日天主不垂告、
  • New International Version
    So Saul asked God,“ Shall I go down and pursue the Philistines? Will you give them into Israel’s hand?” But God did not answer him that day.
  • New International Reader's Version
    So Saul asked God,“ Should I go down and chase after the Philistines? Will you hand them over to Israel?” But God didn’t answer him that day.
  • English Standard Version
    And Saul inquired of God,“ Shall I go down after the Philistines? Will you give them into the hand of Israel?” But he did not answer him that day.
  • New Living Translation
    So Saul asked God,“ Should we go after the Philistines? Will you help us defeat them?” But God made no reply that day.
  • Christian Standard Bible
    So Saul inquired of God,“ Should I go after the Philistines? Will you hand them over to Israel?” But God did not answer him that day.
  • New American Standard Bible
    So Saul inquired of God:“ Shall I go down after the Philistines? Will You hand them over to Israel?” But He did not answer him on that day.
  • New King James Version
    So Saul asked counsel of God,“ Shall I go down after the Philistines? Will You deliver them into the hand of Israel?” But He did not answer him that day.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Saul inquired of God,“ Should I go after the Philistines? Will You hand them over to Israel?” But God did not answer him that day.
  • King James Version
    And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? wilt thou deliver them into the hand of Israel? But he answered him not that day.
  • New English Translation
    So Saul asked God,“ Should I go down after the Philistines? Will you deliver them into the hand of Israel?” But he did not answer him that day.
  • World English Bible
    Saul asked counsel of God,“ Shall I go down after the Philistines? Will you deliver them into the hand of Israel?” But he didn’t answer him that day.

交叉引用

  • 1 Samuel 28 6
    And when Saul inquired of Jehovah, Jehovah answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
  • Ezekiel 14:3-5
    Son of man, these men have taken their idols into their heart, and put the stumblingblock of their iniquity before their face: should I be inquired of at all by them?Therefore speak unto them, and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Every man of the house of Israel that taketh his idols into his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to the prophet; I Jehovah will answer him therein according to the multitude of his idols;that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
  • 1 Samuel 30 7-1 Samuel 30 8
    And David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelech, I pray thee, bring me hither the ephod. And Abiathar brought thither the ephod to David.And David inquired of Jehovah, saying, If I pursue after this troop, shall I overtake them? And he answered him, Pursue; for thou shalt surely overtake them, and shalt without fail recover all.
  • 2 Samuel 5 19
    And David inquired of Jehovah, saying, Shall I go up against the Philistines? wilt thou deliver them into my hand? And Jehovah said unto David, Go up; for I will certainly deliver the Philistines into thy hand.
  • 1 Samuel 23 9-1 Samuel 23 12
    And David knew that Saul was devising mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod.Then said David, O Jehovah, the God of Israel, thy servant hath surely heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.Will the men of Keilah deliver me up into his hand? will Saul come down, as thy servant hath heard? O Jehovah, the God of Israel, I beseech thee, tell thy servant. And Jehovah said, He will come down.Then said David, Will the men of Keilah deliver up me and my men into the hand of Saul? And Jehovah said, They will deliver thee up.
  • 1 Samuel 10 22
    Therefore they asked of Jehovah further, Is there yet a man to come hither? And Jehovah answered, Behold, he hath hid himself among the baggage.
  • 1 Kings 22 5
    And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire first, I pray thee, for the word of Jehovah.
  • Judges 20:28
    and Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days), saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And Jehovah said, Go up; for to- morrow I will deliver him into thy hand.
  • 2 Samuel 5 23
    And when David inquired of Jehovah, he said, Thou shalt not go up: make a circuit behind them, and come upon them over against the mulberry- trees.
  • Judges 20:18
    And the children of Israel arose, and went up to Beth- el, and asked counsel of God; and they said, Who shall go up for us first to battle against the children of Benjamin? And Jehovah said, Judah shall go up first.
  • Judges 1:1
    And it came to pass after the death of Joshua, that the children of Israel asked of Jehovah, saying, Who shall go up for us first against the Canaanites, to fight against them?
  • 1 Kings 22 15
    And when he was come to the king, the king said unto him, Micaiah, shall we go to Ramoth- gilead to battle, or shall we forbear? And he answered him, Go up and prosper; and Jehovah will deliver it into the hand of the king.
  • Ezekiel 20:3
    Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Is it to inquire of me that ye are come? As I live, saith the Lord Jehovah, I will not be inquired of by you.
  • 1 Samuel 23 4
    Then David inquired of Jehovah yet again. And Jehovah answered him, and said, Arise, go down to Keilah; for I will deliver the Philistines into thy hand.