<< 1 Samuel 14 32 >>

本节经文

  • King James Version
    And the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew[ them] on the ground: and the people did eat[ them] with the blood.
  • 新标点和合本
    就急忙将所夺的牛羊和牛犊宰于地上,肉还带血就吃了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就急着扑向掠物,夺取牛羊和牛犊,宰于地上,连肉带血吃了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就急着扑向掠物,夺取牛羊和牛犊,宰于地上,连肉带血吃了。
  • 当代译本
    他们匆匆把夺来的牛、羊和牛犊在地上宰了,肉还带血就吃了。
  • 圣经新译本
    就急忙抢夺战利品;他们捉住了羊、牛或牛犊,就地宰杀,带着血一起吃了。
  • 中文标准译本
    军兵冲向战利品,取来羊、牛和牛犊,在地上宰杀,然后军兵们带着血就吃了。
  • 新標點和合本
    就急忙將所奪的牛羊和牛犢宰於地上,肉還帶血就吃了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就急着撲向掠物,奪取牛羊和牛犢,宰於地上,連肉帶血吃了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就急着撲向掠物,奪取牛羊和牛犢,宰於地上,連肉帶血吃了。
  • 當代譯本
    他們匆匆把奪來的牛、羊和牛犢在地上宰了,肉還帶血就吃了。
  • 聖經新譯本
    就急忙搶奪戰利品;他們捉住了羊、牛或牛犢,就地宰殺,帶著血一起吃了。
  • 呂振中譯本
    人民急於攫取掠得物,就把牛羊和小牛宰於地上,帶血就喫了。
  • 中文標準譯本
    軍兵衝向戰利品,取來羊、牛和牛犢,在地上宰殺,然後軍兵們帶著血就吃了。
  • 文理和合譯本
    乃急取所得牛羊與犢、宰之於地、倂血而食之、
  • 文理委辦譯本
    乃取所得、牛羊與犢、宰之於野、肉尚有血而食之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民乃急取所得牛羊與牛犢宰於地、肉尚有血、民即食之、
  • New International Version
    They pounced on the plunder and, taking sheep, cattle and calves, they butchered them on the ground and ate them, together with the blood.
  • New International Reader's Version
    They grabbed what they had taken from their enemies. They killed some of the sheep, cattle and calves right there on the ground. They ate the meat while the blood was still in it.
  • English Standard Version
    The people pounced on the spoil and took sheep and oxen and calves and slaughtered them on the ground. And the people ate them with the blood.
  • New Living Translation
    That evening they rushed for the battle plunder and butchered the sheep, goats, cattle, and calves, but they ate them without draining the blood.
  • Christian Standard Bible
    they rushed to the plunder, took sheep, goats, cattle, and calves, slaughtered them on the ground, and ate meat with the blood still in it.
  • New American Standard Bible
    So the people loudly rushed upon the spoils, and took sheep, oxen, and calves, and slaughtered them on the ground; and the people ate them with the blood.
  • New King James Version
    And the people rushed on the spoil, and took sheep, oxen, and calves, and slaughtered them on the ground; and the people ate them with the blood.
  • American Standard Version
    and the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew them on the ground; and the people did eat them with the blood.
  • Holman Christian Standard Bible
    they rushed to the plunder, took sheep, cattle, and calves, slaughtered them on the ground, and ate meat with the blood still in it.
  • New English Translation
    So the army rushed greedily on the plunder, confiscating sheep, cattle, and calves. They slaughtered them right on the ground, and the army ate them blood and all.
  • World English Bible
    and the people pounced on the plunder, and took sheep, cattle, and calves, and killed them on the ground; and the people ate them with the blood.

交叉引用

  • Leviticus 3:17
    [ It shall be] a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.
  • 1 Samuel 15 19
    Wherefore then didst thou not obey the voice of the LORD, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the LORD?
  • Genesis 9:4
    But flesh with the life thereof,[ which is] the blood thereof, shall ye not eat.
  • Leviticus 17:10-14
    And whatsoever man[ there be] of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.For the life of the flesh[ is] in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it[ is] the blood[ that] maketh an atonement for the soul.Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.And whatsoever man[ there be] of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust.For[ it is] the life of all flesh; the blood of it[ is] for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh[ is] the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.
  • Leviticus 19:26
    Ye shall not eat[ any thing] with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.
  • Deuteronomy 12:16
    Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.
  • Acts 15:20
    But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and[ from] fornication, and[ from] things strangled, and[ from] blood.
  • Deuteronomy 12:23-24
    Only be sure that thou eat not the blood: for the blood[ is] the life; and thou mayest not eat the life with the flesh.Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water.
  • Acts 15:29
    That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well.
  • Ezekiel 33:25
    Wherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; Ye eat with the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood: and shall ye possess the land?
  • Leviticus 7:26-27
    Moreover ye shall eat no manner of blood,[ whether it be] of fowl or of beast, in any of your dwellings.Whatsoever soul[ it be] that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.