-
World English Bible
Now there was no blacksmith found throughout all the land of Israel; for the Philistines said,“ Lest the Hebrews make themselves swords or spears”;
-
新标点和合本
那时,以色列全地没有一个铁匠;因为非利士人说,恐怕希伯来人制造刀枪。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那时,以色列全地找不到一个铁匠,因为非利士人说:“恐怕希伯来人制造刀枪。”
-
和合本2010(神版-简体)
那时,以色列全地找不到一个铁匠,因为非利士人说:“恐怕希伯来人制造刀枪。”
-
当代译本
那时,以色列全境找不到一个铁匠,这是因为非利士人的禁令,以免希伯来人制造刀枪。
-
圣经新译本
那时,以色列全地找不到一个铁匠,因为非利士人说:“恐怕希伯来人制造刀剑或枪矛。”
-
中文标准译本
当时在以色列全地找不到一个铁匠,因为非利士人说:“恐怕希伯来人制造刀剑或长矛。”
-
新標點和合本
那時,以色列全地沒有一個鐵匠;因為非利士人說,恐怕希伯來人製造刀槍。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,以色列全地找不到一個鐵匠,因為非利士人說:「恐怕希伯來人製造刀槍。」
-
和合本2010(神版-繁體)
那時,以色列全地找不到一個鐵匠,因為非利士人說:「恐怕希伯來人製造刀槍。」
-
當代譯本
那時,以色列全境找不到一個鐵匠,這是因為非利士人的禁令,以免希伯來人製造刀槍。
-
聖經新譯本
那時,以色列全地找不到一個鐵匠,因為非利士人說:“恐怕希伯來人製造刀劍或槍矛。”
-
呂振中譯本
那時以色列全地找不着一個匠人,因為非利士人說:『恐怕希伯來人製造刀矛。』
-
中文標準譯本
當時在以色列全地找不到一個鐵匠,因為非利士人說:「恐怕希伯來人製造刀劍或長矛。」
-
文理和合譯本
時、以色列全地無有鐵工、蓋非利士人曰、恐希伯來人製作劍戟也、
-
文理委辦譯本
先是非利士人不容鐵工居於以色列族地、恐希百來人鑄作劍戟。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當時以色列全地無鐵工、蓋非利士人自謂、恐希伯來人製刀槍、
-
New International Version
Not a blacksmith could be found in the whole land of Israel, because the Philistines had said,“ Otherwise the Hebrews will make swords or spears!”
-
New International Reader's Version
There weren’t any blacksmiths in the whole land of Israel. That’s because the Philistines had said,“ The Hebrews might hire them to make swords or spears!”
-
English Standard Version
Now there was no blacksmith to be found throughout all the land of Israel, for the Philistines said,“ Lest the Hebrews make themselves swords or spears.”
-
New Living Translation
There were no blacksmiths in the land of Israel in those days. The Philistines wouldn’t allow them for fear they would make swords and spears for the Hebrews.
-
Christian Standard Bible
No blacksmith could be found in all the land of Israel because the Philistines had said,“ Otherwise, the Hebrews will make swords or spears.”
-
New American Standard Bible
Now no blacksmith could be found in all the land of Israel, because the Philistines said,“ Otherwise the Hebrews will make swords or spears.”
-
New King James Version
Now there was no blacksmith to be found throughout all the land of Israel, for the Philistines said,“ Lest the Hebrews make swords or spears.”
-
American Standard Version
Now there was no smith found throughout all the land of Israel; for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears:
-
Holman Christian Standard Bible
No blacksmith could be found in all the land of Israel, because the Philistines had said,“ Otherwise, the Hebrews will make swords or spears.”
-
King James Version
Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make[ them] swords or spears:
-
New English Translation
A blacksmith could not be found in all the land of Israel, for the Philistines had said,“ This will prevent the Hebrews from making swords and spears.”