<< 撒母耳记上 12:21 >>

本节经文

  • 当代译本
    不要去追求其他虚无的假神,它们对你们毫无益处,也不能拯救你们。
  • 新标点和合本
    若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神是无益的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不可偏离去随从那没有益处、不能救人的虚无的神明,因为它们是虚无的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不可偏离去随从那没有益处、不能救人的虚无的神明,因为它们是虚无的。
  • 圣经新译本
    不可偏离耶和华,去追随那些空虚的偶像,因为它们本是空虚的,对人没有什么益处,也不能救人。
  • 中文标准译本
    不要偏离耶和华去跟随那些虚无之神——它们不能使人得益处、也不能解救人,只是虚无之物。
  • 新標點和合本
    若偏離耶和華去順從那不能救人的虛神是無益的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不可偏離去隨從那沒有益處、不能救人的虛無的神明,因為它們是虛無的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不可偏離去隨從那沒有益處、不能救人的虛無的神明,因為它們是虛無的。
  • 當代譯本
    不要去追求其他虛無的假神,它們對你們毫無益處,也不能拯救你們。
  • 聖經新譯本
    不可偏離耶和華,去追隨那些空虛的偶像,因為它們本是空虛的,對人沒有甚麼益處,也不能救人。
  • 呂振中譯本
    不可偏向無益而不能援救人的虛空神,因為他們是虛空的。
  • 中文標準譯本
    不要偏離耶和華去跟隨那些虛無之神——它們不能使人得益處、也不能解救人,只是虛無之物。
  • 文理和合譯本
    其勿偏離、從事虛偽、不能益爾、不能救爾之物、以其虛偽故也、
  • 文理委辦譯本
    如違耶和華、從事虛妄、無所裨益、無能援手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋違棄主、而從無所裨益、不能救援虛無之神、因如斯之神、原屬虛無、
  • New International Version
    Do not turn away after useless idols. They can do you no good, nor can they rescue you, because they are useless.
  • New International Reader's Version
    Don’t turn away and worship statues of gods. They are useless. They can’t do you any good. They can’t save you either. They are completely useless.
  • English Standard Version
    And do not turn aside after empty things that cannot profit or deliver, for they are empty.
  • New Living Translation
    Don’t go back to worshiping worthless idols that cannot help or rescue you— they are totally useless!
  • Christian Standard Bible
    Don’t turn away to follow worthless things that can’t profit or rescue you; they are worthless.
  • New American Standard Bible
    Indeed, you must not turn aside, for then you would go after useless things which cannot benefit or save, because they are useless.
  • New King James Version
    And do not turn aside; for then you would go after empty things which cannot profit or deliver, for they are nothing.
  • American Standard Version
    and turn ye not aside; for then would ye go after vain things which cannot profit nor deliver, for they are vain.
  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t turn away to follow worthless things that can’t profit or deliver you; they are worthless.
  • King James Version
    And turn ye not aside: for[ then should ye go] after vain[ things], which cannot profit nor deliver; for they[ are] vain.
  • New English Translation
    You should not turn aside after empty things that can’t profit and can’t deliver, since they are empty.
  • World English Bible
    Don’t turn away to go after vain things which can’t profit or deliver, for they are vain.

交叉引用

  • 哈巴谷书 2:18
    “雕刻的偶像有什么益处?骗人的铸像有什么用处?制造者竟信靠自己造的哑巴偶像!
  • 耶利米书 16:19
    耶和华啊,你是我的力量,是我的堡垒,是我患难时的避难所。万国都要从地极来朝见你,说:“我们祖先所拜的神像虚假无用,一无是处。
  • 耶利米书 10:15
    它们毫无价值,荒谬可笑,在报应的时候必被毁灭。
  • 以赛亚书 46:7
    他们把神像抬起来扛在肩上,找个地方把它安置好,它就在那里呆立不动。人向它呼求,它不能回应,也不能救人脱离困境。
  • 申命记 11:16
    你们要谨慎,免得被迷惑,转而祭拜、供奉其他神明。
  • 耶利米书 2:13
    因为我的子民犯了两项罪,他们离弃了我这活水源泉,为自己挖了不能蓄水的破池子。
  • 哥林多前书 8:4
    论到吃献给偶像的祭物,我们知道世上的偶像算不得什么,只有一位上帝,此外别无他神。
  • 耶利米书 14:22
    在列国供奉的偶像中,谁能赐下雨水呢?天能自降甘霖吗?我们的上帝耶和华啊,难道不是只有你能行这些事吗?是你赐雨水降甘霖,所以我们仰望你。
  • 以赛亚书 45:20
    “列国的流亡者啊,你们要聚集到这里来。那些抬着木头神像、向不能救人的神明祷告的人真愚昧!
  • 耶利米书 10:8
    他们都愚昧无知,毫无用处的木制偶像能教导他们什么呢?
  • 耶利米书 2:5
    耶和华说:“你们的祖先在我身上找到什么过错,以致他们远离我,去追随虚妄的神明,使自己变得虚妄呢?
  • 申命记 32:21
    他们拜假神,让我愤恨;供虚无之物,惹我发怒。我要借无名之民挑起他们的嫉妒,用愚昧的国民激起他们的怒气。
  • 以赛亚书 41:29
    看啊,它们全是假的,毫无作为,虚空如风。
  • 以赛亚书 41:23-24
    告诉我们以后会发生什么,好叫我们知道你们是神明。不论降福降祸,显显身手吧,好叫我们一同惊惧!看啊,你们实在算不得什么,你们所做的毫无意义,拜你们的人真是可憎!
  • 以赛亚书 44:9-10
    制造偶像的真是无用,他们珍爱的偶像毫无价值。拜神像的人目盲眼瞎,愚昧无知,自找羞辱。制造神像、雕刻无益偶像的是谁?
  • 诗篇 115:4-8
    他们的神像不过是人用金银造的。它们有口不能言,有眼不能看,有耳不能听,有鼻不能闻,有手不能摸,有脚不能走,有喉咙也不能发声。那些制造它们、信靠它们的人也会和它们一样。
  • 约拿书 2:8
    那些信奉虚无神明的人,背弃了怜爱他们的主,