<< 1 Samuel 12 1 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Samuel spoke to all the Israelites. He said,“ I’ve done everything you asked me to do. I’ve placed a king over you.
  • 新标点和合本
    撒母耳对以色列众人说:“你们向我所求的,我已应允了,为你们立了一个王;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    撒母耳对以色列众人说:“看哪,我已听了你们对我所说一切的话,为你们立了一个王。
  • 和合本2010(神版-简体)
    撒母耳对以色列众人说:“看哪,我已听了你们对我所说一切的话,为你们立了一个王。
  • 当代译本
    撒母耳对以色列人说:“看啊,我已照你们的要求为你们立了一个王。
  • 圣经新译本
    撒母耳对以色列人说:“看哪!我已经听从了你们向我所说的一切话,为你们立了一个王。
  • 中文标准译本
    撒母耳对全体以色列人说:“看哪,我已经听从了你们的话,听从了你们对我说的一切,立了一个王统治你们。
  • 新標點和合本
    撒母耳對以色列眾人說:「你們向我所求的,我已應允了,為你們立了一個王;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    撒母耳對以色列眾人說:「看哪,我已聽了你們對我所說一切的話,為你們立了一個王。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    撒母耳對以色列眾人說:「看哪,我已聽了你們對我所說一切的話,為你們立了一個王。
  • 當代譯本
    撒母耳對以色列人說:「看啊,我已照你們的要求為你們立了一個王。
  • 聖經新譯本
    撒母耳對以色列人說:“看哪!我已經聽從了你們向我所說的一切話,為你們立了一個王。
  • 呂振中譯本
    撒母耳對以色列眾人說:『看哪,關於你們向我所說的,我都聽你們的話了:我設立了一個王來管理你們。
  • 中文標準譯本
    撒母耳對全體以色列人說:「看哪,我已經聽從了你們的話,聽從了你們對我說的一切,立了一個王統治你們。
  • 文理和合譯本
    撒母耳謂以色列眾曰、爾所求於我者、我悉允之、立王治爾、
  • 文理委辦譯本
    撒母耳告以色列族曰、汝凡所請、我無不允、為爾立王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    撒母耳謂以色列眾民曰、凡爾所求於我者、我已允之、為爾立王、
  • New International Version
    Samuel said to all Israel,“ I have listened to everything you said to me and have set a king over you.
  • English Standard Version
    And Samuel said to all Israel,“ Behold, I have obeyed your voice in all that you have said to me and have made a king over you.
  • New Living Translation
    Then Samuel addressed all Israel:“ I have done as you asked and given you a king.
  • Christian Standard Bible
    Then Samuel said to all Israel,“ I have carefully listened to everything you said to me and placed a king over you.
  • New American Standard Bible
    Then Samuel said to all Israel,“ Behold, I have listened to your voice for all that you said to me, and I have appointed a king over you.
  • New King James Version
    Now Samuel said to all Israel:“ Indeed I have heeded your voice in all that you said to me, and have made a king over you.
  • American Standard Version
    And Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king over you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Samuel said to all Israel,“ I have carefully listened to everything you said to me and placed a king over you.
  • King James Version
    And Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king over you.
  • New English Translation
    Samuel said to all Israel,“ I have done everything you requested. I have given you a king.
  • World English Bible
    Samuel said to all Israel,“ Behold, I have listened to your voice in all that you said to me, and have made a king over you.

交叉引用

  • 1 Samuel 10 24
    Samuel spoke to all the people. He said,“ Look at the man the Lord has chosen! There isn’t anyone like him among all the people.” Then the people shouted,“ May the king live a long time!”
  • 1 Samuel 11 14-1 Samuel 11 15
    Then Samuel said to the people,“ Come on. Let’s go to Gilgal. There we’ll agree again to have Saul as our king.”So all the people went to Gilgal. There, with the Lord as witness, they made Saul their king. There they sacrificed friendship offerings to the Lord. And there Saul and all the Israelites celebrated with great joy.
  • 1 Samuel 10 1
    Then Samuel took a bottle of olive oil. He poured it on Saul’s head and kissed him. He said,“ The Lord has anointed you to be the king of his people.
  • 1 Samuel 8 19-1 Samuel 8 22
    In spite of what Samuel said, the people refused to listen to him.“ No!” they said.“ We want a king to rule over us.Then we’ll be like all the other nations. We’ll have a king to lead us. He’ll go out at the head of our armies and fight our battles.”Samuel heard everything the people said. He told the Lord about it.The Lord answered,“ Listen to them. Give them a king.” Then Samuel said to the Israelites,“ Each of you go back to your own town.”
  • 1 Samuel 8 5-1 Samuel 8 8
    They said to him,“ You are old. Your sons don’t live as you do. So appoint a king to lead us. We want a king just like the kings all the other nations have.”Samuel wasn’t pleased when they said,“ Give us a king to lead us.” So he prayed to the Lord.The Lord told him,“ Listen to everything the people are saying to you. You are not the one they have turned their backs on. I am the one they do not want as their king.They are doing just as they have always done. They have deserted me and served other gods. They have done that from the time I brought them up out of Egypt until this day. Now they are deserting you too.