<< 1 Samuel 12 1 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king over you.
  • 新标点和合本
    撒母耳对以色列众人说:“你们向我所求的,我已应允了,为你们立了一个王;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    撒母耳对以色列众人说:“看哪,我已听了你们对我所说一切的话,为你们立了一个王。
  • 和合本2010(神版-简体)
    撒母耳对以色列众人说:“看哪,我已听了你们对我所说一切的话,为你们立了一个王。
  • 当代译本
    撒母耳对以色列人说:“看啊,我已照你们的要求为你们立了一个王。
  • 圣经新译本
    撒母耳对以色列人说:“看哪!我已经听从了你们向我所说的一切话,为你们立了一个王。
  • 中文标准译本
    撒母耳对全体以色列人说:“看哪,我已经听从了你们的话,听从了你们对我说的一切,立了一个王统治你们。
  • 新標點和合本
    撒母耳對以色列眾人說:「你們向我所求的,我已應允了,為你們立了一個王;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    撒母耳對以色列眾人說:「看哪,我已聽了你們對我所說一切的話,為你們立了一個王。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    撒母耳對以色列眾人說:「看哪,我已聽了你們對我所說一切的話,為你們立了一個王。
  • 當代譯本
    撒母耳對以色列人說:「看啊,我已照你們的要求為你們立了一個王。
  • 聖經新譯本
    撒母耳對以色列人說:“看哪!我已經聽從了你們向我所說的一切話,為你們立了一個王。
  • 呂振中譯本
    撒母耳對以色列眾人說:『看哪,關於你們向我所說的,我都聽你們的話了:我設立了一個王來管理你們。
  • 中文標準譯本
    撒母耳對全體以色列人說:「看哪,我已經聽從了你們的話,聽從了你們對我說的一切,立了一個王統治你們。
  • 文理和合譯本
    撒母耳謂以色列眾曰、爾所求於我者、我悉允之、立王治爾、
  • 文理委辦譯本
    撒母耳告以色列族曰、汝凡所請、我無不允、為爾立王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    撒母耳謂以色列眾民曰、凡爾所求於我者、我已允之、為爾立王、
  • New International Version
    Samuel said to all Israel,“ I have listened to everything you said to me and have set a king over you.
  • New International Reader's Version
    Samuel spoke to all the Israelites. He said,“ I’ve done everything you asked me to do. I’ve placed a king over you.
  • English Standard Version
    And Samuel said to all Israel,“ Behold, I have obeyed your voice in all that you have said to me and have made a king over you.
  • New Living Translation
    Then Samuel addressed all Israel:“ I have done as you asked and given you a king.
  • Christian Standard Bible
    Then Samuel said to all Israel,“ I have carefully listened to everything you said to me and placed a king over you.
  • New American Standard Bible
    Then Samuel said to all Israel,“ Behold, I have listened to your voice for all that you said to me, and I have appointed a king over you.
  • New King James Version
    Now Samuel said to all Israel:“ Indeed I have heeded your voice in all that you said to me, and have made a king over you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Samuel said to all Israel,“ I have carefully listened to everything you said to me and placed a king over you.
  • King James Version
    And Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king over you.
  • New English Translation
    Samuel said to all Israel,“ I have done everything you requested. I have given you a king.
  • World English Bible
    Samuel said to all Israel,“ Behold, I have listened to your voice in all that you said to me, and have made a king over you.

交叉引用

  • 1 Samuel 10 24
    And Samuel said to all the people, See ye him whom Jehovah hath chosen, that there is none like him among all the people? And all the people shouted, and said, Long live the king.
  • 1 Samuel 11 14-1 Samuel 11 15
    Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before Jehovah in Gilgal; and there they offered sacrifices of peace- offerings before Jehovah; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
  • 1 Samuel 10 1
    Then Samuel took the vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not that Jehovah hath anointed thee to be prince over his inheritance?
  • 1 Samuel 8 19-1 Samuel 8 22
    But the people refused to hearken unto the voice of Samuel; and they said, Nay: but we will have a king over us,that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of Jehovah.And Jehovah said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city.
  • 1 Samuel 8 5-1 Samuel 8 8
    and they said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto Jehovah.And Jehovah said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee; for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not be king over them.According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.