<< 1 Sa-mu-ên 1 4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以利加拿每逢献祭的日子,将祭肉分给他的妻毗尼拿和毗尼拿所生的儿女;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    每逢献祭的日子,以利加拿把祭肉分给他的妻子毗尼拿和毗尼拿所生的儿女。
  • 和合本2010(神版-简体)
    每逢献祭的日子,以利加拿把祭肉分给他的妻子毗尼拿和毗尼拿所生的儿女。
  • 当代译本
    每当献完祭后,以利加拿就会把祭肉分给毗尼娜和她的儿女。
  • 圣经新译本
    以利加拿在献祭的那天,就把祭肉分给妻子毗尼拿和她所有的儿女。
  • 中文标准译本
    每到献祭那天,以利加拿就会把各人应得的份,分给他的妻子毗尼拿和毗尼拿所有的儿女,
  • 新標點和合本
    以利加拿每逢獻祭的日子,將祭肉分給他的妻毗尼拿和毗尼拿所生的兒女;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    每逢獻祭的日子,以利加拿把祭肉分給他的妻子毗尼拿和毗尼拿所生的兒女。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    每逢獻祭的日子,以利加拿把祭肉分給他的妻子毗尼拿和毗尼拿所生的兒女。
  • 當代譯本
    每當獻完祭後,以利加拿就會把祭肉分給毗尼娜和她的兒女。
  • 聖經新譯本
    以利加拿在獻祭的那天,就把祭肉分給妻子毗尼拿和她所有的兒女。
  • 呂振中譯本
    這一天、以利加拿獻祭的時候,哈拿竟哭了,不喫飯。起因是:以利加拿常將祭肉分兒給他的妻子毘尼拿和毘尼拿的兒女;
  • 中文標準譯本
    每到獻祭那天,以利加拿就會把各人應得的份,分給他的妻子皮尼娜和皮尼娜所有的兒女,
  • 文理和合譯本
    以利加拿獻祭之日、頒胙於妻毘尼拿、及其子女、
  • 文理委辦譯本
    以利迦拿獻祭時、頒胙於妻比尼拿、及其子女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利加拿每獻祭之日、以祭肉分予妻毘尼拿及其子女、
  • New International Version
    Whenever the day came for Elkanah to sacrifice, he would give portions of the meat to his wife Peninnah and to all her sons and daughters.
  • New International Reader's Version
    Every year at Shiloh, the day would come for Elkanah to offer a sacrifice. On that day, he would give a share of the meat to his wife Peninnah. He would also give a share to each of her sons and daughters.
  • English Standard Version
    On the day when Elkanah sacrificed, he would give portions to Peninnah his wife and to all her sons and daughters.
  • New Living Translation
    On the days Elkanah presented his sacrifice, he would give portions of the meat to Peninnah and each of her children.
  • Christian Standard Bible
    Whenever Elkanah offered a sacrifice, he always gave portions of the meat to his wife Peninnah and to each of her sons and daughters.
  • New American Standard Bible
    When the day came that Elkanah sacrificed, he would give portions to his wife Peninnah and to all her sons and daughters;
  • New King James Version
    And whenever the time came for Elkanah to make an offering, he would give portions to Peninnah his wife and to all her sons and daughters.
  • American Standard Version
    And when the day came that Elkanah sacrificed, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions:
  • Holman Christian Standard Bible
    Whenever Elkanah offered a sacrifice, he always gave portions of the meat to his wife Peninnah and to each of her sons and daughters.
  • King James Version
    And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions:
  • New English Translation
    Whenever the day came for Elkanah to sacrifice, he used to give meat portions to his wife Peninnah and to all her sons and daughters.
  • World English Bible
    When the day came that Elkanah sacrificed, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions;

交叉引用

  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 12 17-Phục Truyền Luật Lệ Ký 12 18
    You must not eat in your own towns the tithe of your grain and new wine and olive oil, or the firstborn of your herds and flocks, or whatever you have vowed to give, or your freewill offerings or special gifts.Instead, you are to eat them in the presence of the Lord your God at the place the Lord your God will choose— you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levites from your towns— and you are to rejoice before the Lord your God in everything you put your hand to. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 16 11
    And rejoice before the Lord your God at the place he will choose as a dwelling for his Name— you, your sons and daughters, your male and female servants, the Levites in your towns, and the foreigners, the fatherless and the widows living among you. (niv)
  • Lê-vi Ký 7 15
    The meat of their fellowship offering of thanksgiving must be eaten on the day it is offered; they must leave none of it till morning. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 12 5-Phục Truyền Luật Lệ Ký 12 7
    But you are to seek the place the Lord your God will choose from among all your tribes to put his Name there for his dwelling. To that place you must go;there bring your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, what you have vowed to give and your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.There, in the presence of the Lord your God, you and your families shall eat and shall rejoice in everything you have put your hand to, because the Lord your God has blessed you. (niv)
  • Lê-vi Ký 3 4
    both kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which you will remove with the kidneys. (niv)