<< 1 Samuel 1 19 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then they got up early in the morning and worshiped before the Lord, and returned again to their house in Ramah. And Elkanah had relations with Hannah his wife, and the Lord remembered her.
  • 新标点和合本
    次日清早,他们起来,在耶和华面前敬拜,就回拉玛。到了家里,以利加拿和妻哈拿同房,耶和华顾念哈拿,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们清早起来,在耶和华面前敬拜,就回去,往拉玛自己的家里。以利加拿和妻子哈拿同房,耶和华顾念哈拿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们清早起来,在耶和华面前敬拜,就回去,往拉玛自己的家里。以利加拿和妻子哈拿同房,耶和华顾念哈拿。
  • 当代译本
    第二天,以利加拿一家清早起来敬拜耶和华,然后回到自己的家乡拉玛。以利加拿与哈娜同房,耶和华顾念哈娜,
  • 圣经新译本
    第二天,他们清早起来,在耶和华面前敬拜,然后回到他们的家乡拉玛,回到自己的家里去。以利加拿和妻子哈拿同房;耶和华顾念哈拿,
  • 中文标准译本
    第二天,他们清早起来,在耶和华面前敬拜,然后回他们在拉玛的家去了。以利加拿与他的妻子哈娜同寝,耶和华记念哈娜,
  • 新標點和合本
    次日清早,他們起來,在耶和華面前敬拜,就回拉瑪。到了家裏,以利加拿和妻哈拿同房,耶和華顧念哈拿,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們清早起來,在耶和華面前敬拜,就回去,往拉瑪自己的家裏。以利加拿和妻子哈拿同房,耶和華顧念哈拿。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們清早起來,在耶和華面前敬拜,就回去,往拉瑪自己的家裏。以利加拿和妻子哈拿同房,耶和華顧念哈拿。
  • 當代譯本
    第二天,以利加拿一家清早起來敬拜耶和華,然後回到自己的家鄉拉瑪。以利加拿與哈娜同房,耶和華顧念哈娜,
  • 聖經新譯本
    第二天,他們清早起來,在耶和華面前敬拜,然後回到他們的家鄉拉瑪,回到自己的家裡去。以利加拿和妻子哈拿同房;耶和華顧念哈拿,
  • 呂振中譯本
    第二天、他們清早起來,在永恆主面前敬拜,就回拉瑪,到了家裏;以利加拿和妻子哈拿同房,永恆主眷念着哈拿,
  • 中文標準譯本
    第二天,他們清早起來,在耶和華面前敬拜,然後回他們在拉瑪的家去了。以利加拿與他的妻子哈娜同寢,耶和華記念哈娜,
  • 文理和合譯本
    舉家夙興、拜於耶和華前、乃返拉瑪、而歸其家、以利加拿與妻哈拿同室、耶和華垂念之、
  • 文理委辦譯本
    闔家夙興、拜耶和華旋歸故土。以利迦拿與妻哈拿同室、耶和華垂念之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    明日、眾夙興、崇拜主前、歸拉瑪、至其家、以利加拿與妻哈拿同室、主垂念之、
  • New International Version
    Early the next morning they arose and worshiped before the Lord and then went back to their home at Ramah. Elkanah made love to his wife Hannah, and the Lord remembered her.
  • New International Reader's Version
    Early the next morning Elkanah and his family got up. They worshiped the Lord. Then they went back to their home in Ramah. Elkanah slept with his wife Hannah. And the Lord blessed her.
  • English Standard Version
    They rose early in the morning and worshiped before the Lord; then they went back to their house at Ramah. And Elkanah knew Hannah his wife, and the Lord remembered her.
  • New Living Translation
    The entire family got up early the next morning and went to worship the Lord once more. Then they returned home to Ramah. When Elkanah slept with Hannah, the Lord remembered her plea,
  • Christian Standard Bible
    The next morning Elkanah and Hannah got up early to worship before the LORD. Afterward, they returned home to Ramah. Then Elkanah was intimate with his wife Hannah, and the LORD remembered her.
  • New King James Version
    Then they rose early in the morning and worshiped before the Lord, and returned and came to their house at Ramah. And Elkanah knew Hannah his wife, and the Lord remembered her.
  • American Standard Version
    And they rose up in the morning early, and worshipped before Jehovah, and returned, and came to their house to Ramah. And Elkanah knew Hannah his wife; and Jehovah remembered her;
  • Holman Christian Standard Bible
    The next morning Elkanah and Hannah got up early to bow in worship before the Lord. Afterward, they returned home to Ramah. Then Elkanah was intimate with his wife Hannah, and the Lord remembered her.
  • King James Version
    And they rose up in the morning early, and worshipped before the LORD, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knew Hannah his wife; and the LORD remembered her.
  • New English Translation
    They got up early the next morning and after worshiping the LORD, they returned to their home at Ramah. Elkanah had marital relations with his wife Hannah, and the LORD remembered her.
  • World English Bible
    They rose up in the morning early and worshiped Yahweh, then returned and came to their house to Ramah. Then Elkanah knew Hannah his wife; and Yahweh remembered her.

交叉引用

  • Genesis 30:22
    Then God remembered Rachel, and God listened to her and opened her womb.
  • Genesis 21:1
    Then the Lord took note of Sarah as He had said, and the Lord did for Sarah as He had promised.
  • 1 Samuel 1 11
    And she made a vow and said,“ Lord of armies, if You will indeed look on the affliction of Your bond servant and remember me, and not forget Your bond servant, but will give Your bond servant a son, then I will give him to the Lord all the days of his life, and a razor shall never come on his head.”
  • Genesis 4:1
    Now the man had relations with his wife Eve, and she conceived and gave birth to Cain, and she said,“ I have obtained a male child with the help of the Lord.”
  • 1 Samuel 1 1
    Now there was a man from Ramathaim zophim from the hill country of Ephraim, and his name was Elkanah the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite.
  • Psalms 119:147
    I rise before dawn and cry for help; I wait for Your words.
  • 1 Samuel 2 11
    Then Elkanah went to his home at Ramah. But the boy continued to attend to the service of the Lord before Eli the priest.
  • Psalms 55:17
    Evening and morning and at noon, I will complain and moan, And He will hear my voice.
  • Psalms 136:23
    Who remembered us in our lowliness, For His faithfulness is everlasting,
  • Luke 23:42
    And he was saying,“ Jesus, remember me when You come into Your kingdom!”
  • Psalms 25:7
    Do not remember the sins of my youth or my wrongdoings; Remember me according to Your faithfulness, For Your goodness’ sake, Lord.
  • Genesis 8:1
    But God remembered Noah and all the animals and all the livestock that were with him in the ark; and God caused a wind to pass over the earth, and the water subsided.
  • Psalms 5:3
    In the morning, Lord, You will hear my voice; In the morning I will present my prayer to You and be on the watch.
  • 1 Samuel 9 26
    And they got up early; and at daybreak Samuel called to Saul on the roof, saying,“ Get up, so that I may send you on your way.” So Saul got up, and both he and Samuel went out into the street.
  • Mark 1:35
    And in the early morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house, and went away to a secluded place, and prayed there for a time.