<< ペテロの手紙Ⅰ 4:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    若有讲道的,要按着神的圣言讲;若有服侍人的,要按着神所赐的力量服侍,叫神在凡事上因耶稣基督得荣耀。原来荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若有人讲道,他要按着上帝的圣言讲;若有人服事,他要按着上帝所赐的力量服事,好让上帝在凡事上因耶稣基督得荣耀。愿荣耀和权能都归给他,直到永永远远。阿们!
  • 和合本2010(神版-简体)
    若有人讲道,他要按着神的圣言讲;若有人服事,他要按着神所赐的力量服事,好让神在凡事上因耶稣基督得荣耀。愿荣耀和权能都归给他,直到永永远远。阿们!
  • 当代译本
    能讲道的,要按着上帝的话去讲;能服侍人的,要本着上帝所赐的力量去服侍。这样,上帝会借着耶稣基督在一切的事上得到荣耀。愿荣耀和权能都归于祂,直到永永远远。阿们!
  • 圣经新译本
    讲道的,应当按着神的圣言讲;服事的,应当按着神所赐的力量服事,为要在一切事上,使神藉耶稣基督得荣耀。荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们。
  • 中文标准译本
    如果有人讲说,要照着神的话语讲说;如果有人服事,要照着神所赐的力量服事,好让神在一切事上藉着耶稣基督得荣耀。愿荣耀和权能都归于他,直到永永远远!阿们。
  • 新標點和合本
    若有講道的,要按着神的聖言講;若有服事人的,要按着神所賜的力量服事,叫神在凡事上因耶穌基督得榮耀。原來榮耀、權能都是他的,直到永永遠遠。阿們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若有人講道,他要按着上帝的聖言講;若有人服事,他要按着上帝所賜的力量服事,好讓上帝在凡事上因耶穌基督得榮耀。願榮耀和權能都歸給他,直到永永遠遠。阿們!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若有人講道,他要按着神的聖言講;若有人服事,他要按着神所賜的力量服事,好讓神在凡事上因耶穌基督得榮耀。願榮耀和權能都歸給他,直到永永遠遠。阿們!
  • 當代譯本
    能講道的,要按著上帝的話去講;能服侍人的,要本著上帝所賜的力量去服侍。這樣,上帝會藉著耶穌基督在一切的事上得到榮耀。願榮耀和權能都歸於祂,直到永永遠遠。阿們!
  • 聖經新譯本
    講道的,應當按著神的聖言講;服事的,應當按著神所賜的力量服事,為要在一切事上,使神藉耶穌基督得榮耀。榮耀、權能都是他的,直到永永遠遠。阿們。
  • 呂振中譯本
    若有人宣講,要做講上帝神諭的;若有人作服事的工,要本着上帝所供給的力量;叫上帝在凡事上藉着耶穌基督而得榮耀:榮耀和權能都屬於他、世世無窮。阿們。
  • 中文標準譯本
    如果有人講說,要照著神的話語講說;如果有人服事,要照著神所賜的力量服事,好讓神在一切事上藉著耶穌基督得榮耀。願榮耀和權能都歸於他,直到永永遠遠!阿們。
  • 文理和合譯本
    或宣道則依上帝之詔、或執事則依上帝所賜之能、致上帝由耶穌基督凡事受榮、願榮與權歸之、爰及世世、阿們、○
  • 文理委辦譯本
    傳道者佩上帝明詔、共事者、賴上帝賜力、凡事因耶穌基督、讚美上帝、願榮光權力歸之、永世靡暨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有人講道、當講如天主所默示之語、若供事、當如己賴天主所賜之力、如是、凡事可因耶穌基督歸榮於天主、願榮光權力歸之、至於世世、阿們、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡任宣講者、當講述聖道、一若為天主之舌人者;其任服務者、則當依天主所賦之才力、儘量貢獻。總之、任作何事、務求以耶穌基督之名、歸榮天主。但願天主享受光榮與德能、永世靡暨、心焉祝之。
  • New International Version
    If anyone speaks, they should do so as one who speaks the very words of God. If anyone serves, they should do so with the strength God provides, so that in all things God may be praised through Jesus Christ. To him be the glory and the power for ever and ever. Amen.
  • New International Reader's Version
    If anyone speaks, they should do it as one speaking God’s words. If anyone serves, they should do it with the strength God provides. Then in all things God will be praised through Jesus Christ. Glory and power belong to him for ever and ever. Amen.
  • English Standard Version
    whoever speaks, as one who speaks oracles of God; whoever serves, as one who serves by the strength that God supplies— in order that in everything God may be glorified through Jesus Christ. To him belong glory and dominion forever and ever. Amen.
  • New Living Translation
    Do you have the gift of speaking? Then speak as though God himself were speaking through you. Do you have the gift of helping others? Do it with all the strength and energy that God supplies. Then everything you do will bring glory to God through Jesus Christ. All glory and power to him forever and ever! Amen.
  • Christian Standard Bible
    If anyone speaks, let it be as one who speaks God’s words; if anyone serves, let it be from the strength God provides, so that God may be glorified through Jesus Christ in everything. To him be the glory and the power forever and ever. Amen.
  • New American Standard Bible
    Whoever speaks is to do so as one who is speaking actual words of God; whoever serves is to do so as one who is serving by the strength which God supplies; so that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belongs the glory and dominion forever and ever. Amen.
  • New King James Version
    If anyone speaks, let him speak as the oracles of God. If anyone ministers, let him do it as with the ability which God supplies, that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen.
  • American Standard Version
    if any man speaketh, speaking as it were oracles of God; if any man ministereth, ministering as of the strength which God supplieth: that in all things God may be glorified through Jesus Christ, whose is the glory and the dominion for ever and ever. Amen.
  • Holman Christian Standard Bible
    If anyone speaks, it should be as one who speaks God’s words; if anyone serves, it should be from the strength God provides, so that God may be glorified through Jesus Christ in everything. To Him belong the glory and the power forever and ever. Amen.
  • King James Version
    If any man speak,[ let him speak] as the oracles of God; if any man minister,[ let him do it] as of the ability which God giveth: that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise and dominion for ever and ever. Amen.
  • New English Translation
    Whoever speaks, let it be with God’s words. Whoever serves, do so with the strength that God supplies, so that in everything God will be glorified through Jesus Christ. To him belong the glory and the power forever and ever. Amen.
  • World English Bible
    If anyone speaks, let it be as it were the very words of God. If anyone serves, let it be as of the strength which God supplies, that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen.

交叉引用

  • コリント人への手紙Ⅰ 10:31
    So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God. (niv)
  • エペソ人への手紙 6:10
    Finally, be strong in the Lord and in his mighty power. (niv)
  • ペテロの手紙Ⅰ 4:10
    Each of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God’s grace in its various forms. (niv)
  • マタイの福音書 6:13
    And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.’ (niv)
  • 使徒の働き 7:38
    He was in the assembly in the wilderness, with the angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our ancestors; and he received living words to pass on to us. (niv)
  • ローマ人への手紙 3:2
    Much in every way! First of all, the Jews have been entrusted with the very words of God. (niv)
  • ユダの手紙 1:25
    to the only God our Savior be glory, majesty, power and authority, through Jesus Christ our Lord, before all ages, now and forevermore! Amen. (niv)
  • ペテロの手紙Ⅰ 5:11
    To him be the power for ever and ever. Amen. (niv)
  • ヨハネの黙示録 5:12-14
    In a loud voice they were saying:“ Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and wealth and wisdom and strength and honor and glory and praise!”Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, saying:“ To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power, for ever and ever!”The four living creatures said,“ Amen,” and the elders fell down and worshiped. (niv)
  • ヤコブの手紙 1:19
    My dear brothers and sisters, take note of this: Everyone should be quick to listen, slow to speak and slow to become angry, (niv)
  • エペソ人への手紙 3:20-21
    Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us,to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen. (niv)
  • ローマ人への手紙 12:6-8
    We have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with your faith;if it is serving, then serve; if it is teaching, then teach;if it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then give generously; if it is to lead, do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully. (niv)
  • へブル人への手紙 5:12
    In fact, though by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you the elementary truths of God’s word all over again. You need milk, not solid food! (niv)
  • ヤコブの手紙 1:26
    Those who consider themselves religious and yet do not keep a tight rein on their tongues deceive themselves, and their religion is worthless. (niv)
  • ペテロの手紙Ⅰ 2:5
    you also, like living stones, are being built into a spiritual house to be a holy priesthood, offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ. (niv)
  • エペソ人への手紙 4:29
    Do not let any unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building others up according to their needs, that it may benefit those who listen. (niv)
  • ヨハネの黙示録 1:5-6
    and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us and has freed us from our sins by his blood,and has made us to be a kingdom and priests to serve his God and Father— to him be glory and power for ever and ever! Amen. (niv)
  • テモテへの手紙Ⅰ 1:17
    Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen. (niv)
  • テモテへの手紙Ⅰ 6:16
    who alone is immortal and who lives in unapproachable light, whom no one has seen or can see. To him be honor and might forever. Amen. (niv)
  • ダニエル書 7:14
    He was given authority, glory and sovereign power; all nations and peoples of every language worshiped him. His dominion is an everlasting dominion that will not pass away, and his kingdom is one that will never be destroyed. (niv)
  • コロサイ人への手紙 4:6
    Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone. (niv)
  • ヤコブの手紙 3:1-6
    Not many of you should become teachers, my fellow believers, because you know that we who teach will be judged more strictly.We all stumble in many ways. Anyone who is never at fault in what they say is perfect, able to keep their whole body in check.When we put bits into the mouths of horses to make them obey us, we can turn the whole animal.Or take ships as an example. Although they are so large and are driven by strong winds, they are steered by a very small rudder wherever the pilot wants to go.Likewise, the tongue is a small part of the body, but it makes great boasts. Consider what a great forest is set on fire by a small spark.The tongue also is a fire, a world of evil among the parts of the body. It corrupts the whole body, sets the whole course of one’s life on fire, and is itself set on fire by hell. (niv)
  • 歴代誌Ⅰ 29:11-16
    Yours, Lord, is the greatness and the power and the glory and the majesty and the splendor, for everything in heaven and earth is yours. Yours, Lord, is the kingdom; you are exalted as head over all.Wealth and honor come from you; you are the ruler of all things. In your hands are strength and power to exalt and give strength to all.Now, our God, we give you thanks, and praise your glorious name.“ But who am I, and who are my people, that we should be able to give as generously as this? Everything comes from you, and we have given you only what comes from your hand.We are foreigners and strangers in your sight, as were all our ancestors. Our days on earth are like a shadow, without hope.Lord our God, all this abundance that we have provided for building you a temple for your Holy Name comes from your hand, and all of it belongs to you. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 12:4
    There are different kinds of gifts, but the same Spirit distributes them. (niv)
  • 詩篇 145:13
    Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The Lord is trustworthy in all he promises and faithful in all he does. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 9:13
    Because of the service by which you have proved yourselves, others will praise God for the obedience that accompanies your confession of the gospel of Christ, and for your generosity in sharing with them and with everyone else. (niv)
  • ピリピ人への手紙 2:11
    and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. (niv)
  • ローマ人への手紙 11:36
    For from him and through him and for him are all things. To him be the glory forever! Amen. (niv)
  • ローマ人への手紙 16:27
    to the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen. (niv)
  • エペソ人への手紙 5:20
    always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ. (niv)
  • エレミヤ書 23:22
    But if they had stood in my council, they would have proclaimed my words to my people and would have turned them from their evil ways and from their evil deeds. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 6:20
    you were bought at a price. Therefore honor God with your bodies. (niv)
  • イザヤ書 8:20
    Consult God’s instruction and the testimony of warning. If anyone does not speak according to this word, they have no light of dawn. (niv)
  • ダニエル書 4:34
    At the end of that time, I, Nebuchadnezzar, raised my eyes toward heaven, and my sanity was restored. Then I praised the Most High; I honored and glorified him who lives forever. His dominion is an eternal dominion; his kingdom endures from generation to generation. (niv)
  • ダニエル書 4:3
    How great are his signs, how mighty his wonders! His kingdom is an eternal kingdom; his dominion endures from generation to generation. (niv)
  • ピリピ人への手紙 1:11
    filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ— to the glory and praise of God. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 3:10
    By the grace God has given me, I laid a foundation as a wise builder, and someone else is building on it. But each one should build with care. (niv)