<< 1เปโตร 3:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    就如撒拉听从亚伯拉罕,称他为主。你们若行善,不因恐吓而害怕,便是撒拉的女儿了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就如撒拉听从亚伯拉罕,称他为主。你们只要行善,不怕任何恐吓,就成为撒拉的女儿了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就如撒拉听从亚伯拉罕,称他为主。你们只要行善,不怕任何恐吓,就成为撒拉的女儿了。
  • 当代译本
    正如撒拉顺服亚伯拉罕,称他为主人。所以,如果你们做对的事,不怕恐吓,就是撒拉的女儿。
  • 圣经新译本
    像撒拉听从亚伯拉罕,称他为主一样;你们若行善,不怕任何恐吓,就是撒拉的女儿了。
  • 中文标准译本
    就像撒拉顺从亚伯拉罕,称他为主那样;当你们行善而不怕任何惊扰的时候,就成为撒拉的儿女了。
  • 新標點和合本
    就如撒拉聽從亞伯拉罕,稱他為主。你們若行善,不因恐嚇而害怕,便是撒拉的女兒了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就如撒拉聽從亞伯拉罕,稱他為主。你們只要行善,不怕任何恐嚇,就成為撒拉的女兒了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就如撒拉聽從亞伯拉罕,稱他為主。你們只要行善,不怕任何恐嚇,就成為撒拉的女兒了。
  • 當代譯本
    正如撒拉順服亞伯拉罕,稱他為主人。所以,如果你們做對的事,不怕恐嚇,就是撒拉的女兒。
  • 聖經新譯本
    像撒拉聽從亞伯拉罕,稱他為主一樣;你們若行善,不怕任何恐嚇,就是撒拉的女兒了。
  • 呂振中譯本
    就如撒拉那樣,她聽從亞伯拉罕,稱他為「主」。你們若行善,不怕任何讓你恐怖的事,就成為撒拉的兒女了。
  • 中文標準譯本
    就像撒拉順從亞伯拉罕,稱他為主那樣;當你們行善而不怕任何驚擾的時候,就成為撒拉的兒女了。
  • 文理和合譯本
    如撒拉順從亞伯拉罕、稱之為主、爾若行善、無所畏懼、則為其女矣、○
  • 文理委辦譯本
    撒拉順亞伯拉罕、稱之為主、汝若行善而不畏難、可為撒拉女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即如撒拉順服亞伯拉罕、稱之為主、爾若行善而不畏難、則為撒拉之女矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    灑蕾之事亞伯漢也、惟命是從且呼之為「夫子」焉。爾若孳孳為善、不畏艱危、則可為灑蕾之女矣。
  • New International Version
    like Sarah, who obeyed Abraham and called him her lord. You are her daughters if you do what is right and do not give way to fear.
  • New International Reader's Version
    Sarah was like that. She obeyed Abraham. She called him her master. Do you want to be like her? Then do what is right. And don’t give in to fear.
  • English Standard Version
    as Sarah obeyed Abraham, calling him lord. And you are her children, if you do good and do not fear anything that is frightening.
  • New Living Translation
    For instance, Sarah obeyed her husband, Abraham, and called him her master. You are her daughters when you do what is right without fear of what your husbands might do.
  • Christian Standard Bible
    just as Sarah obeyed Abraham, calling him lord. You have become her children when you do what is good and do not fear any intimidation.
  • New American Standard Bible
    just as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; and you have proved to be her children if you do what is right without being frightened by any fear.
  • New King James Version
    as Sarah obeyed Abraham, calling him Lord, whose daughters you are if you do good and are not afraid with any terror.
  • American Standard Version
    as Sarah obeyed Abraham, calling him lord: whose children ye now are, if ye do well, and are not put in fear by any terror.
  • Holman Christian Standard Bible
    just as Sarah obeyed Abraham, calling him lord. You have become her children when you do what is good and are not frightened by anything alarming.
  • King James Version
    Even as Sara obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any amazement.
  • New English Translation
    like Sarah who obeyed Abraham, calling him lord. You become her children when you do what is good and have no fear in doing so.
  • World English Bible
    So Sarah obeyed Abraham, calling him lord, whose children you now are, if you do well, and are not put in fear by any terror.

交叉引用

  • ปฐมกาล 18:12
    So Sarah laughed to herself as she thought,“ After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?” (niv)
  • กิจการของอัครทูต 4:19
    But Peter and John replied,“ Which is right in God’s eyes: to listen to you, or to him? You be the judges! (niv)
  • ดาเนียล 3:16-18
    Shadrach, Meshach and Abednego replied to him,“ King Nebuchadnezzar, we do not need to defend ourselves before you in this matter.If we are thrown into the blazing furnace, the God we serve is able to deliver us from it, and he will deliver us from Your Majesty’s hand.But even if he does not, we want you to know, Your Majesty, that we will not serve your gods or worship the image of gold you have set up.” (niv)
  • มัทธิว 26:69-75
    Now Peter was sitting out in the courtyard, and a servant girl came to him.“ You also were with Jesus of Galilee,” she said.But he denied it before them all.“ I don’t know what you’re talking about,” he said.Then he went out to the gateway, where another servant girl saw him and said to the people there,“ This fellow was with Jesus of Nazareth.”He denied it again, with an oath:“ I don’t know the man!”After a little while, those standing there went up to Peter and said,“ Surely you are one of them; your accent gives you away.”Then he began to call down curses, and he swore to them,“ I don’t know the man!” Immediately a rooster crowed.Then Peter remembered the word Jesus had spoken:“ Before the rooster crows, you will disown me three times.” And he went outside and wept bitterly. (niv)
  • โรม 9:7-9
    Nor because they are his descendants are they all Abraham’s children. On the contrary,“ It is through Isaac that your offspring will be reckoned.”In other words, it is not the children by physical descent who are God’s children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham’s offspring.For this was how the promise was stated:“ At the appointed time I will return, and Sarah will have a son.” (niv)
  • อิสยาห์ 57:11
    “ Whom have you so dreaded and feared that you have not been true to me, and have neither remembered me nor taken this to heart? Is it not because I have long been silent that you do not fear me? (niv)
  • ปฐมกาล 18:15
    Sarah was afraid, so she lied and said,“ I did not laugh.” But he said,“ Yes, you did laugh.” (niv)
  • กิจการของอัครทูต 4:8-13
    Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them:“ Rulers and elders of the people!If we are being called to account today for an act of kindness shown to a man who was lame and are being asked how he was healed,then know this, you and all the people of Israel: It is by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified but whom God raised from the dead, that this man stands before you healed.Jesus is“‘ the stone you builders rejected, which has become the cornerstone.’Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to mankind by which we must be saved.”When they saw the courage of Peter and John and realized that they were unschooled, ordinary men, they were astonished and they took note that these men had been with Jesus. (niv)
  • 1เปโตร 3:14-15
    But even if you should suffer for what is right, you are blessed.“ Do not fear their threats; do not be frightened.”But in your hearts revere Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect, (niv)
  • กาลาเทีย 4:22-26
    For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and the other by the free woman.His son by the slave woman was born according to the flesh, but his son by the free woman was born as the result of a divine promise.These things are being taken figuratively: The women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.Now Hagar stands for Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present city of Jerusalem, because she is in slavery with her children.But the Jerusalem that is above is free, and she is our mother. (niv)