<< 1เปโตร 3:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为,主的眼看顾义人,主的耳听他们的祈祷;惟有行恶的人,主向他们变脸。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为主的眼看顾义人,他的耳听他们的祈祷;但主向行恶的人变脸。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为主的眼看顾义人,他的耳听他们的祈祷;但主向行恶的人变脸。”
  • 当代译本
    因为主的眼睛看顾义人,祂的耳朵垂听他们的祈求。但主必严惩作恶之人。”
  • 圣经新译本
    因为主的眼睛看顾义人,他的耳朵垂听他们的呼求;但主的脸敌对作恶的人。”
  • 中文标准译本
    因为主的眼睛看顾义人,主的耳朵垂听他们的祈祷;但主的脸却敌对作恶的人。”
  • 新標點和合本
    因為,主的眼看顧義人;主的耳聽他們的祈禱。惟有行惡的人,主向他們變臉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為主的眼看顧義人,他的耳聽他們的祈禱;但主向行惡的人變臉。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為主的眼看顧義人,他的耳聽他們的祈禱;但主向行惡的人變臉。」
  • 當代譯本
    因為主的眼睛看顧義人,祂的耳朵垂聽他們的祈求。但主必嚴懲作惡之人。」
  • 聖經新譯本
    因為主的眼睛看顧義人,他的耳朵垂聽他們的呼求;但主的臉敵對作惡的人。”
  • 呂振中譯本
    因為主的眼看顧義人,主的耳聽他們的祈求;但對行惡的人、主卻要變臉。』
  • 中文標準譯本
    因為主的眼睛看顧義人,主的耳朵垂聽他們的祈禱;但主的臉卻敵對作惡的人。」
  • 文理和合譯本
    蓋主目顧義人、耳聽其祈、惟主之面、鑒彼惡人、
  • 文理委辦譯本
    主靑睞義人、俯聽其祈、惟見行惡者、則罰之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋主目眷顧義人、傾耳聽其祈禱、惟行惡之人、主則以怒容向之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主目所樂視、賢者之典式;主耳所樂聽、賢者之心述;作惡必遭譴、胡為自作孽。』
  • New International Version
    For the eyes of the Lord are on the righteous and his ears are attentive to their prayer, but the face of the Lord is against those who do evil.”
  • New International Reader's Version
    The Lord’s eyes look on godly people, and he blesses them. His ears are open to their prayers. But the Lord doesn’t bless those who do evil.”( Psalm 34:12–16)
  • English Standard Version
    For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are open to their prayer. But the face of the Lord is against those who do evil.”
  • New Living Translation
    The eyes of the Lord watch over those who do right, and his ears are open to their prayers. But the Lord turns his face against those who do evil.”
  • Christian Standard Bible
    because the eyes of the Lord are on the righteous and his ears are open to their prayer. But the face of the Lord is against those who do what is evil.
  • New American Standard Bible
    For the eyes of the Lord are toward the righteous, And His ears attend to their prayer, But the face of the Lord is against evildoers.”
  • New King James Version
    For the eyes of the Lord are on the righteous, And His ears are open to their prayers; But the face of the Lord is against those who do evil.”
  • American Standard Version
    For the eyes of the Lord are upon the righteous, And his ears unto their supplication: But the face of the Lord is upon them that do evil.
  • Holman Christian Standard Bible
    because the eyes of the Lord are on the righteous and His ears are open to their request. But the face of the Lord is against those who do what is evil.
  • King James Version
    For the eyes of the Lord[ are] over the righteous, and his ears[ are open] unto their prayers: but the face of the Lord[ is] against them that do evil.
  • New English Translation
    For the eyes of the Lord are upon the righteous and his ears are open to their prayer. But the Lord’s face is against those who do evil.
  • World English Bible
    For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears open to their prayer; but the face of the Lord is against those who do evil.”

交叉引用

  • สดุดี 34:15-16
    The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are attentive to their cry;but the face of the Lord is against those who do evil, to blot out their name from the earth. (niv)
  • ยอห์น 9:31
    We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly person who does his will. (niv)
  • สุภาษิต 15:29
    The Lord is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous. (niv)
  • สุภาษิต 15:8
    The Lord detests the sacrifice of the wicked, but the prayer of the upright pleases him. (niv)
  • สุภาษิต 15:3
    The eyes of the Lord are everywhere, keeping watch on the wicked and the good. (niv)
  • 2พงศาวดาร 16:9
    For the eyes of the Lord range throughout the earth to strengthen those whose hearts are fully committed to him. You have done a foolish thing, and from now on you will be at war.” (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 11:12
    It is a land the Lord your God cares for; the eyes of the Lord your God are continually on it from the beginning of the year to its end. (niv)
  • สดุดี 80:16
    Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish. (niv)
  • เยเรมีย์ 21:10
    I have determined to do this city harm and not good, declares the Lord. It will be given into the hands of the king of Babylon, and he will destroy it with fire.’ (niv)
  • เลวีนิติ 26:17
    I will set my face against you so that you will be defeated by your enemies; those who hate you will rule over you, and you will flee even when no one is pursuing you. (niv)
  • สดุดี 65:2
    You who answer prayer, to you all people will come. (niv)
  • เลวีนิติ 17:10
    “‘ I will set my face against any Israelite or any foreigner residing among them who eats blood, and I will cut them off from the people. (niv)
  • 2พงศาวดาร 7:15
    Now my eyes will be open and my ears attentive to the prayers offered in this place. (niv)
  • เลวีนิติ 20:3
    I myself will set my face against him and will cut him off from his people; for by sacrificing his children to Molek, he has defiled my sanctuary and profaned my holy name. (niv)
  • ยากอบ 5:16
    Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerful and effective. (niv)
  • เลวีนิติ 20:6
    “‘ I will set my face against anyone who turns to mediums and spiritists to prostitute themselves by following them, and I will cut them off from their people. (niv)
  • เอเสเคียล 15:7
    I will set my face against them. Although they have come out of the fire, the fire will yet consume them. And when I set my face against them, you will know that I am the Lord. (niv)
  • สดุดี 11:4
    The Lord is in his holy temple; the Lord is on his heavenly throne. He observes everyone on earth; his eyes examine them. (niv)
  • เศคาริยาห์ 4:10
    “ Who dares despise the day of small things, since the seven eyes of the Lord that range throughout the earth will rejoice when they see the chosen capstone in the hand of Zerubbabel?” (niv)