<< 彼得前書 3:12 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    因為主的眼看顧義人,主的耳聽他們的祈求;但對行惡的人、主卻要變臉。』
  • 新标点和合本
    因为,主的眼看顾义人,主的耳听他们的祈祷;惟有行恶的人,主向他们变脸。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为主的眼看顾义人,他的耳听他们的祈祷;但主向行恶的人变脸。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为主的眼看顾义人,他的耳听他们的祈祷;但主向行恶的人变脸。”
  • 当代译本
    因为主的眼睛看顾义人,祂的耳朵垂听他们的祈求。但主必严惩作恶之人。”
  • 圣经新译本
    因为主的眼睛看顾义人,他的耳朵垂听他们的呼求;但主的脸敌对作恶的人。”
  • 中文标准译本
    因为主的眼睛看顾义人,主的耳朵垂听他们的祈祷;但主的脸却敌对作恶的人。”
  • 新標點和合本
    因為,主的眼看顧義人;主的耳聽他們的祈禱。惟有行惡的人,主向他們變臉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為主的眼看顧義人,他的耳聽他們的祈禱;但主向行惡的人變臉。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為主的眼看顧義人,他的耳聽他們的祈禱;但主向行惡的人變臉。」
  • 當代譯本
    因為主的眼睛看顧義人,祂的耳朵垂聽他們的祈求。但主必嚴懲作惡之人。」
  • 聖經新譯本
    因為主的眼睛看顧義人,他的耳朵垂聽他們的呼求;但主的臉敵對作惡的人。”
  • 中文標準譯本
    因為主的眼睛看顧義人,主的耳朵垂聽他們的祈禱;但主的臉卻敵對作惡的人。」
  • 文理和合譯本
    蓋主目顧義人、耳聽其祈、惟主之面、鑒彼惡人、
  • 文理委辦譯本
    主靑睞義人、俯聽其祈、惟見行惡者、則罰之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋主目眷顧義人、傾耳聽其祈禱、惟行惡之人、主則以怒容向之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主目所樂視、賢者之典式;主耳所樂聽、賢者之心述;作惡必遭譴、胡為自作孽。』
  • New International Version
    For the eyes of the Lord are on the righteous and his ears are attentive to their prayer, but the face of the Lord is against those who do evil.”
  • New International Reader's Version
    The Lord’s eyes look on godly people, and he blesses them. His ears are open to their prayers. But the Lord doesn’t bless those who do evil.”( Psalm 34:12–16)
  • English Standard Version
    For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are open to their prayer. But the face of the Lord is against those who do evil.”
  • New Living Translation
    The eyes of the Lord watch over those who do right, and his ears are open to their prayers. But the Lord turns his face against those who do evil.”
  • Christian Standard Bible
    because the eyes of the Lord are on the righteous and his ears are open to their prayer. But the face of the Lord is against those who do what is evil.
  • New American Standard Bible
    For the eyes of the Lord are toward the righteous, And His ears attend to their prayer, But the face of the Lord is against evildoers.”
  • New King James Version
    For the eyes of the Lord are on the righteous, And His ears are open to their prayers; But the face of the Lord is against those who do evil.”
  • American Standard Version
    For the eyes of the Lord are upon the righteous, And his ears unto their supplication: But the face of the Lord is upon them that do evil.
  • Holman Christian Standard Bible
    because the eyes of the Lord are on the righteous and His ears are open to their request. But the face of the Lord is against those who do what is evil.
  • King James Version
    For the eyes of the Lord[ are] over the righteous, and his ears[ are open] unto their prayers: but the face of the Lord[ is] against them that do evil.
  • New English Translation
    For the eyes of the Lord are upon the righteous and his ears are open to their prayer. But the Lord’s face is against those who do evil.
  • World English Bible
    For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears open to their prayer; but the face of the Lord is against those who do evil.”

交叉引用

  • 詩篇 34:15-16
    永恆主的眼向着義人,他的耳側向他們的呼救。永恆主向行壞事的人板着臉,他必將他們被記念的遺跡從地上都剪除掉。
  • 約翰福音 9:31
    我們知道上帝不聽有罪的人;但若有人是敬拜上帝的,又遵行他的旨意,上帝才聽他。
  • 箴言 15:29
    永恆主跟惡人、離開很遠;義人的禱告他卻要聽。
  • 箴言 15:8
    惡人的祭物、永恆主所厭惡;正直人的祈禱、上帝所喜悅。
  • 箴言 15:3
    永恆主的眼目無所不在;壞人好人他都鑒察。
  • 歷代志下 16:9
    永恆主的眼目在全地上看來看去;凡以純全之心向他的人、他就顯大權能去幫助他。在這一點上你幹了糊塗事了!從今以後、你總有戰事了。』
  • 申命記 11:12
    它是永恆主你的上帝所照顧的地;從年頭到年尾、永恆主你的上帝的眼目總不斷地看着它。
  • 詩篇 80:16
    這樹已被火燒,被刀割;願敵人因你臉上的叱責而滅亡。
  • 耶利米書 21:10
    永恆主發神諭說,我向這城板着臉,降禍不降福;這城必交於巴比倫王手中,他必放火燒城。」
  • 利未記 26:17
    我要向你們板着臉,你們就會在仇敵面前被擊敗;恨惡你們的必管轄你們;沒有人追趕,你們也逃跑。
  • 詩篇 65:2
    聽禱告的主啊,血肉之人、為了罪孽的緣故、都要來找你。我們的過犯強大、勝了我們,但是你都赦除它。
  • 利未記 17:10
    『凡屬以色列家的人、或是你們中間寄居的外僑、喫任何血、我總要向那喫血的人板着臉,把他從他的族人中剪除掉。
  • 歷代志下 7:15
    現在我的眼必睜開着,我的耳必傾聽這聖地所獻上的禱告。
  • 利未記 20:3
    我也要向那人板着臉,把他從他的族人中剪除掉,因為他把他的後裔獻給摩洛,使我的聖所蒙不潔,並且褻瀆我的聖名。
  • 雅各書 5:16
    所以你們要彼此認罪,互相代禱,使你們得醫治,義人竭力的祈求是大有功效的。
  • 利未記 20:6
    『人偏向交鬼的和行巫術的、變節去隨從他們,我要向那人板着臉,把他從他的族人中剪除掉。
  • 以西結書 15:7
    我必向他們板着臉;他們雖從火中逃出,火仍必燒燬他們;我盯着他們板着臉時,你們就知道我乃是永恆主。
  • 詩篇 11:4
    永恆主在他的聖殿堂;永恆主的寶座在天上;他的眼觀看着世界,他的眼目察驗着人類。
  • 撒迦利亞書 4:10
    因為誰藐視了『這些小事』的日子,誰就歡喜;誰見所羅巴伯手裏拿着線鉈,誰就高興。」『這七個眼乃是永恆主的眼目、看來看去遍察全地的。』