<< 1เปโตร 3:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为经上说:“人若爱生命,愿享美福,须要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为经上说:“凡要爱惜生命、享受好日子的人,要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为经上说:“凡要爱惜生命、享受好日子的人,要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。
  • 当代译本
    因为圣经上说:“若有人热爱生命,渴望幸福,就要舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。
  • 圣经新译本
    因为“凡希望享受人生,要看见好日子的,就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话;
  • 中文标准译本
    要知道,“那愿意爱惜生命、愿意见到好日子的人,要停止舌头出恶言,不让嘴唇说诡诈的话;
  • 新標點和合本
    因為經上說:人若愛生命,願享美福,須要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為經上說:「凡要愛惜生命、享受好日子的人,要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為經上說:「凡要愛惜生命、享受好日子的人,要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話。
  • 當代譯本
    因為聖經上說:「若有人熱愛生命,渴望幸福,就要舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話。
  • 聖經新譯本
    因為“凡希望享受人生,要看見好日子的,就要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話;
  • 呂振中譯本
    因為『凡想要愛生命見好日子的人、都應當禁止舌頭不出惡言,嘴脣不說詭詐;
  • 中文標準譯本
    要知道,「那願意愛惜生命、願意見到好日子的人,要停止舌頭出惡言,不讓嘴唇說詭詐的話;
  • 文理和合譯本
    故曰、凡欲愛生而見佳日者、宜禁其舌於惡、其口於譎、
  • 文理委辦譯本
    凡欲得生而有福、當捫舌勿言惡、緘口勿詭譎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    經載云、凡欲得生而平康度日者、則當捫舌勿言惡、守口無詭詐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    聖詠有之、『人欲善其生、長度康樂日:守舌毋惡言、緘口絕詭譎;
  • New International Version
    For,“ Whoever would love life and see good days must keep their tongue from evil and their lips from deceitful speech.
  • New International Reader's Version
    Scripture says,“ Suppose someone wants to love life and see good days. Then they must keep their tongues from speaking evil. They must keep their lips from telling lies.
  • English Standard Version
    For“ Whoever desires to love life and see good days, let him keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit;
  • New Living Translation
    For the Scriptures say,“ If you want to enjoy life and see many happy days, keep your tongue from speaking evil and your lips from telling lies.
  • Christian Standard Bible
    For the one who wants to love life and to see good days, let him keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit,
  • New American Standard Bible
    For,“ The one who desires life, to love and see good days, Must keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit.
  • New King James Version
    For“ He who would love life And see good days, Let him refrain his tongue from evil, And his lips from speaking deceit.
  • American Standard Version
    For, He that would love life, And see good days, Let him refrain his tongue from evil, And his lips that they speak no guile:
  • Holman Christian Standard Bible
    For the one who wants to love life and to see good days must keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit,
  • King James Version
    For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile:
  • New English Translation
    For the one who wants to love life and see good days must keep his tongue from evil and his lips from uttering deceit.
  • World English Bible
    For,“ He who would love life and see good days, let him keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit.

交叉引用

  • สดุดี 34:12-16
    Whoever of you loves life and desires to see many good days,keep your tongue from evil and your lips from telling lies.Turn from evil and do good; seek peace and pursue it.The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are attentive to their cry;but the face of the Lord is against those who do evil, to blot out their name from the earth. (niv)
  • ยากอบ 1:26
    Those who consider themselves religious and yet do not keep a tight rein on their tongues deceive themselves, and their religion is worthless. (niv)
  • 1เปโตร 2:22
    “ He committed no sin, and no deceit was found in his mouth.” (niv)
  • 1เปโตร 2:1
    Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander of every kind. (niv)
  • วิวรณ์ 14:5
    No lie was found in their mouths; they are blameless. (niv)
  • ยอห์น 1:47
    When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him,“ Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.” (niv)
  • สุภาษิต 8:35
    For those who find me find life and receive favor from the Lord. (niv)
  • ยากอบ 3:1-10
    Not many of you should become teachers, my fellow believers, because you know that we who teach will be judged more strictly.We all stumble in many ways. Anyone who is never at fault in what they say is perfect, able to keep their whole body in check.When we put bits into the mouths of horses to make them obey us, we can turn the whole animal.Or take ships as an example. Although they are so large and are driven by strong winds, they are steered by a very small rudder wherever the pilot wants to go.Likewise, the tongue is a small part of the body, but it makes great boasts. Consider what a great forest is set on fire by a small spark.The tongue also is a fire, a world of evil among the parts of the body. It corrupts the whole body, sets the whole course of one’s life on fire, and is itself set on fire by hell.All kinds of animals, birds, reptiles and sea creatures are being tamed and have been tamed by mankind,but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.With the tongue we praise our Lord and Father, and with it we curse human beings, who have been made in God’s likeness.Out of the same mouth come praise and cursing. My brothers and sisters, this should not be. (niv)
  • สุภาษิต 3:2
    for they will prolong your life many years and bring you peace and prosperity. (niv)
  • สุภาษิต 4:22
    for they are life to those who find them and health to one’s whole body. (niv)
  • สุภาษิต 3:18
    She is a tree of life to those who take hold of her; those who hold her fast will be blessed. (niv)
  • โยบ 2:4
    “ Skin for skin!” Satan replied.“ A man will give all he has for his own life. (niv)
  • มัทธิว 19:17
    “ Why do you ask me about what is good?” Jesus replied.“ There is only One who is good. If you want to enter life, keep the commandments.” (niv)
  • มัทธิว 13:16-17
    But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear.For truly I tell you, many prophets and righteous people longed to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it. (niv)
  • ปัญญาจารย์ 2:3
    I tried cheering myself with wine, and embracing folly— my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was good for people to do under the heavens during the few days of their lives. (niv)
  • โยบ 33:28
    God has delivered me from going down to the pit, and I shall live to enjoy the light of life.’ (niv)
  • สดุดี 106:5
    that I may enjoy the prosperity of your chosen ones, that I may share in the joy of your nation and join your inheritance in giving praise. (niv)
  • มาระโก 8:35
    For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it. (niv)
  • สดุดี 49:19
    they will join those who have gone before them, who will never again see the light of life. (niv)
  • โยบ 7:7-8
    Remember, O God, that my life is but a breath; my eyes will never see happiness again.The eye that now sees me will see me no longer; you will look for me, but I will be no more. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:47
    They are not just idle words for you— they are your life. By them you will live long in the land you are crossing the Jordan to possess.” (niv)
  • สดุดี 27:13
    I remain confident of this: I will see the goodness of the Lord in the land of the living. (niv)
  • โยบ 9:25
    “ My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy. (niv)
  • ยอห์น 12:25
    Anyone who loves their life will lose it, while anyone who hates their life in this world will keep it for eternal life. (niv)