-
和合本2010(神版-繁體)
「他並沒有犯罪,口裏也沒有詭詐。」
-
新标点和合本
他并没有犯罪,口里也没有诡诈。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“他并没有犯罪,口里也没有诡诈。”
-
和合本2010(神版-简体)
“他并没有犯罪,口里也没有诡诈。”
-
当代译本
祂没有犯罪,口中也没有诡诈。
-
圣经新译本
“他从来没有犯过罪,口里也找不到诡诈。”
-
中文标准译本
他没有犯过罪,在他口中也找不出诡诈;
-
新標點和合本
他並沒有犯罪,口裏也沒有詭詐。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「他並沒有犯罪,口裏也沒有詭詐。」
-
當代譯本
祂沒有犯罪,口中也沒有詭詐。
-
聖經新譯本
“他從來沒有犯過罪,口裡也找不到詭詐。”
-
呂振中譯本
他沒有犯罪,他口裏也不曾見有詭詐;
-
中文標準譯本
他沒有犯過罪,在他口中也找不出詭詐;
-
文理和合譯本
彼未干罪、口無詭譎、
-
文理委辦譯本
其不行惡、口無詭譎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼未行惡、口無詭譎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
基督平生未犯一罪、口無欺人之言、
-
New International Version
“ He committed no sin, and no deceit was found in his mouth.”
-
New International Reader's Version
Scripture says,“ He didn’t commit any sin. No lies ever came out of his mouth.”( Isaiah 53:9)
-
English Standard Version
He committed no sin, neither was deceit found in his mouth.
-
New Living Translation
He never sinned, nor ever deceived anyone.
-
Christian Standard Bible
He did not commit sin, and no deceit was found in his mouth;
-
New American Standard Bible
He who committed no sin, nor was any deceit found in His mouth;
-
New King James Version
“ Who committed no sin, Nor was deceit found in His mouth”;
-
American Standard Version
who did no sin, neither was guile found in his mouth:
-
Holman Christian Standard Bible
He did not commit sin, and no deceit was found in His mouth;
-
King James Version
Who did no sin, neither was guile found in his mouth:
-
New English Translation
He committed no sin nor was deceit found in his mouth.
-
World English Bible
who didn’t sin,“ neither was deceit found in his mouth.”