<< 彼得前书 2:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们作仆人的,凡事要存敬畏的心顺服主人;不但顺服那善良温和的,就是那乖僻的也要顺服。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们作奴仆的,凡事要存敬畏的心顺服主人;不但顺服善良温和的,就是乖僻的也要顺服。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们作奴仆的,凡事要存敬畏的心顺服主人;不但顺服善良温和的,就是乖僻的也要顺服。
  • 当代译本
    你们做奴仆的,要存敬畏的心顺服主人,不但顺服那良善温和的,也要顺服那凶暴的。
  • 圣经新译本
    你们作仆人的,要凡事敬畏顺服主人,不单是对善良温和的,就是乖僻的也要顺服。
  • 中文标准译本
    你们做家仆的,应当以完全敬畏的心服从主人;不仅要服从善良温和的,就是乖僻的,也要服从。
  • 新標點和合本
    你們作僕人的,凡事要存敬畏的心順服主人;不但順服那善良溫和的,就是那乖僻的也要順服。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們作奴僕的,凡事要存敬畏的心順服主人;不但順服善良溫和的,就是乖僻的也要順服。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們作奴僕的,凡事要存敬畏的心順服主人;不但順服善良溫和的,就是乖僻的也要順服。
  • 當代譯本
    你們做奴僕的,要存敬畏的心順服主人,不但順服那良善溫和的,也要順服那兇暴的。
  • 聖經新譯本
    你們作僕人的,要凡事敬畏順服主人,不單是對善良溫和的,就是乖僻的也要順服。
  • 呂振中譯本
    你們做家僕的,要用十分敬畏的心順服主人,不但順服那良善溫和的,也順服那彎曲的。
  • 中文標準譯本
    你們做家僕的,應當以完全敬畏的心服從主人;不僅要服從善良溫和的,就是乖僻的,也要服從。
  • 文理和合譯本
    為僕者宜以敬畏服爾主、不惟於溫良者、即於邪僻者亦然、
  • 文理委辦譯本
    僕當敬服其主、不第於善良者為然、即於苛刻者亦然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾為奴者、當凡事敬畏、順服爾主人、不第服善良柔和之主人、亦當服乖僻之主人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    為僕者宜小心翼翼順服其主人、不惟於溫良者為然即於苛刻者亦然。
  • New International Version
    Slaves, in reverent fear of God submit yourselves to your masters, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh.
  • New International Reader's Version
    Slaves, obey your masters out of deep respect for God. Obey not only those who are good and kind. Obey also those who are not kind.
  • English Standard Version
    Servants, be subject to your masters with all respect, not only to the good and gentle but also to the unjust.
  • New Living Translation
    You who are slaves must submit to your masters with all respect. Do what they tell you— not only if they are kind and reasonable, but even if they are cruel.
  • Christian Standard Bible
    Household slaves, submit to your masters with all reverence not only to the good and gentle ones but also to the cruel.
  • New American Standard Bible
    Servants, be subject to your masters with all respect, not only to those who are good and gentle, but also to those who are harsh.
  • New King James Version
    Servants, be submissive to your masters with all fear, not only to the good and gentle, but also to the harsh.
  • American Standard Version
    Servants, be in subjection to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.
  • Holman Christian Standard Bible
    Household slaves, submit with all fear to your masters, not only to the good and gentle but also to the cruel.
  • King James Version
    Servants,[ be] subject to[ your] masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.
  • New English Translation
    Slaves, be subject to your masters with all reverence, not only to those who are good and gentle, but also to those who are perverse.
  • World English Bible
    Servants, be in subjection to your masters with all respect: not only to the good and gentle, but also to the wicked.

交叉引用

  • 提多书 2:9-10
    劝仆人要顺服自己的主人,凡事讨他的喜欢,不可顶撞他,不可私拿东西,要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主神的道。 (cunps)
  • 提摩太前书 6:1-3
    凡在轭下作仆人的,当以自己主人配受十分的恭敬,免得神的名和道理被人亵渎。仆人有信道的主人,不可因为与他是弟兄就轻看他,更要加意服侍他,因为得服侍之益处的,是信道蒙爱的。你要以此教训人,劝勉人。若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话与那合乎敬虔的道理, (cunps)
  • 歌罗西书 3:22-25
    你们作仆人的,要凡事听从你们肉身的主人,不要只在眼前侍奉,像是讨人喜欢的,总要存心诚实敬畏主。无论做什么,都要从心里做,像是给主做的,不是给人做的,因你们知道从主那里必得着基业为赏赐;你们所侍奉的乃是主基督。那行不义的必受不义的报应;主并不偏待人。 (cunps)
  • 雅各书 3:17
    惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。 (cunps)
  • 以弗所书 6:5-7
    你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般。不要只在眼前侍奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行神的旨意。甘心侍奉,好像服侍主,不像服侍人。 (cunps)
  • 加拉太书 5:22
    圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、 (cunps)
  • 提多书 3:2
    不要毁谤,不要争竞,总要和平,向众人大显温柔。 (cunps)
  • 箴言 11:20
    心中乖僻的,为耶和华所憎恶;行事完全的,为他所喜悦。 (cunps)
  • 箴言 3:32
    因为,乖僻人为耶和华所憎恶;正直人为他所亲密。 (cunps)
  • 箴言 8:13
    敬畏耶和华在乎恨恶邪恶;那骄傲、狂妄,并恶道,以及乖谬的口,都为我所恨恶。 (cunps)
  • 诗篇 101:4
    弯曲的心思,我必远离;一切的恶人,我不认识。 (cunps)
  • 箴言 10:32
    义人的嘴能令人喜悦;恶人的口说乖谬的话。 (cunps)
  • 哥林多后书 10:1
    我保罗,就是与你们见面的时候是谦卑的,不在你们那里的时候向你们是勇敢的,如今亲自藉着基督的温柔、和平劝你们。 (cunps)