-
新标点和合本
务要尊敬众人,亲爱教中的弟兄,敬畏神,尊敬君王。
-
和合本2010(上帝版-简体)
务要尊重众人;要敬爱教中的弟兄姊妹;要敬畏上帝;要尊敬君王。
-
和合本2010(神版-简体)
务要尊重众人;要敬爱教中的弟兄姊妹;要敬畏神;要尊敬君王。
-
当代译本
要尊重所有的人,爱主内的弟兄姊妹,敬畏上帝,尊敬君王。
-
圣经新译本
要尊重众人,爱护弟兄,敬畏神,尊敬君王。
-
中文标准译本
你们应当尊重所有的人,爱弟兄姐妹,敬畏神,尊重君王。
-
新標點和合本
務要尊敬眾人,親愛教中的弟兄,敬畏神,尊敬君王。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
務要尊重眾人;要敬愛教中的弟兄姊妹;要敬畏上帝;要尊敬君王。
-
和合本2010(神版-繁體)
務要尊重眾人;要敬愛教中的弟兄姊妹;要敬畏神;要尊敬君王。
-
當代譯本
要尊重所有的人,愛主內的弟兄姊妹,敬畏上帝,尊敬君王。
-
聖經新譯本
要尊重眾人,愛護弟兄,敬畏神,尊敬君王。
-
呂振中譯本
務要尊敬眾人;愛信主的弟兄姊妹;敬畏上帝;尊敬君王。
-
中文標準譯本
你們應當尊重所有的人,愛弟兄姐妹,敬畏神,尊重君王。
-
文理和合譯本
宜敬眾人、愛兄弟、畏上帝、尊君王、○
-
文理委辦譯本
厚以待眾、友於兄弟、畏上帝、敬君王、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當敬重眾人、愛諸兄弟、畏天主、尊君王、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
敬眾人、愛同道、寅畏天主、尊重君王。
-
New International Version
Show proper respect to everyone, love the family of believers, fear God, honor the emperor.
-
New International Reader's Version
Show proper respect to everyone. Love the family of believers. Have respect for God. Honor the emperor.
-
English Standard Version
Honor everyone. Love the brotherhood. Fear God. Honor the emperor.
-
New Living Translation
Respect everyone, and love the family of believers. Fear God, and respect the king.
-
Christian Standard Bible
Honor everyone. Love the brothers and sisters. Fear God. Honor the emperor.
-
New American Standard Bible
Honor all people, love the brotherhood, fear God, honor the king.
-
New King James Version
Honor all people. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
-
American Standard Version
Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
-
Holman Christian Standard Bible
Honor everyone. Love the brotherhood. Fear God. Honor the Emperor.
-
King James Version
Honour all[ men]. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.
-
New English Translation
Honor all people, love the family of believers, fear God, honor the king.
-
World English Bible
Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.