主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
彼得前書 2:14
>>
本节经文
呂振中譯本
或是統治官由君王所差派、以刑罰作惡的、讚許行善的。
新标点和合本
或是君王所派罚恶赏善的臣宰。
和合本2010(上帝版-简体)
或是君王所派惩恶赏善的官员。
和合本2010(神版-简体)
或是君王所派惩恶赏善的官员。
当代译本
还是被君王派来赏善罚恶的官员。
圣经新译本
或是君王所派赏善罚恶的官员;
中文标准译本
或是他所委派来惩恶赏善的那些官员;
新標點和合本
或是君王所派罰惡賞善的臣宰。
和合本2010(上帝版-繁體)
或是君王所派懲惡賞善的官員。
和合本2010(神版-繁體)
或是君王所派懲惡賞善的官員。
當代譯本
還是被君王派來賞善罰惡的官員。
聖經新譯本
或是君王所派賞善罰惡的官員;
中文標準譯本
或是他所委派來懲惡賞善的那些官員;
文理和合譯本
或王所遣罰惡彰善之方伯、
文理委辦譯本
或王所命彰善癉惡之方伯、
施約瑟淺文理新舊約聖經
或臣宰、即王所遣罰惡獎善者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
即其所派之督撫、亦無非為懲惡勸善而設也。
New International Version
or to governors, who are sent by him to punish those who do wrong and to commend those who do right.
New International Reader's Version
Obey the governors. The emperor sends them to punish those who do wrong. He also sends them to praise those who do right.
English Standard Version
or to governors as sent by him to punish those who do evil and to praise those who do good.
New Living Translation
or the officials he has appointed. For the king has sent them to punish those who do wrong and to honor those who do right.
Christian Standard Bible
or to governors as those sent out by him to punish those who do what is evil and to praise those who do what is good.
New American Standard Bible
or to governors as sent by him for the punishment of evildoers and the praise of those who do right.
New King James Version
or to governors, as to those who are sent by him for the punishment of evildoers and for the praise of those who do good.
American Standard Version
or unto governors, as sent by him for vengeance on evil- doers and for praise to them that do well.
Holman Christian Standard Bible
or to governors as those sent out by him to punish those who do what is evil and to praise those who do what is good.
King James Version
Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well.
New English Translation
or to governors as those he commissions to punish wrongdoers and praise those who do good.
World English Bible
or to governors, as sent by him for vengeance on evildoers and for praise to those who do well.
交叉引用
羅馬書 13:3-4
作官的原不是叫有善行的懼怕,乃是叫有惡行的懼怕。你願意不懼怕政權麼?須要行善,就可以從它得讚許;因為它是為你的好處而做上帝僕役的。但你若行惡,就該懼怕;因為它並不是徒然佩帶刀劍權力;它是上帝的僕役,是刑罰者,使上帝之義怒臨到作惡之人的。