<< 彼得前书 2:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们在外邦人中,应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察的日子归荣耀给神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们在外邦人中要品行端正,好让那些人,虽然毁谤你们是作恶的,会因看见你们的好行为而在鉴察的日子归荣耀给上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们在外邦人中要品行端正,好让那些人,虽然毁谤你们是作恶的,会因看见你们的好行为而在鉴察的日子归荣耀给神。
  • 当代译本
    你们在异教徒当中要品行端正。这样,尽管他们毁谤你们是作恶的人,但看见你们的好行为,也会在主来的日子把荣耀归给上帝。
  • 圣经新译本
    你们在教外人中,应当品行端正,使那些人,虽然毁谤你们是作恶的,但因为看见你们的好行为,就要在鉴察的日子颂赞神。
  • 中文标准译本
    你们在外邦人中,要有良好的品行;这样,当他们诽谤你们是作恶之人的时候,因看到你们美好的行为,就在神临到的日子荣耀神。
  • 新標點和合本
    你們在外邦人中,應當品行端正,叫那些毀謗你們是作惡的,因看見你們的好行為,便在鑒察的日子歸榮耀給神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們在外邦人中要品行端正,好讓那些人,雖然毀謗你們是作惡的,會因看見你們的好行為而在鑒察的日子歸榮耀給上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們在外邦人中要品行端正,好讓那些人,雖然毀謗你們是作惡的,會因看見你們的好行為而在鑒察的日子歸榮耀給神。
  • 當代譯本
    你們在異教徒當中要品行端正。這樣,儘管他們毀謗你們是作惡的人,但看見你們的好行為,也會在主來的日子把榮耀歸給上帝。
  • 聖經新譯本
    你們在教外人中,應當品行端正,使那些人,雖然毀謗你們是作惡的,但因為看見你們的好行為,就要在鑒察的日子頌讚神。
  • 呂振中譯本
    在外國人中間持守你們的好為人,使他們在毁謗你們為作惡的情形下、因親眼看見了你們的好行為、便在鑒察的日子歸榮耀於上帝。
  • 中文標準譯本
    你們在外邦人中,要有良好的品行;這樣,當他們誹謗你們是作惡之人的時候,因看到你們美好的行為,就在神臨到的日子榮耀神。
  • 文理和合譯本
    於異邦宜正爾行、使素謗爾為惡者見之、則榮上帝於眷顧之日、
  • 文理委辦譯本
    爾在異邦、當善所為、異邦人素謗爾為惡、今察爾善行、迄上帝眷顧彼之日、彼自讚美上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾於異邦人中、當舉動皆善、彼素謗爾為惡、既見爾之善行、則在眷顧之時、歸榮於天主、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等與異邦人雜處、尤宜慎自檢點、勉立善表、務使謗爾者見爾善行、而頌揚天主於眷顧之日。
  • New International Version
    Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds and glorify God on the day he visits us.
  • New International Reader's Version
    People who don’t believe might say you are doing wrong. But lead good lives among them. Then they will see your good deeds. And they will give glory to God on the day he comes to judge.
  • English Standard Version
    Keep your conduct among the Gentiles honorable, so that when they speak against you as evildoers, they may see your good deeds and glorify God on the day of visitation.
  • New Living Translation
    Be careful to live properly among your unbelieving neighbors. Then even if they accuse you of doing wrong, they will see your honorable behavior, and they will give honor to God when he judges the world.
  • Christian Standard Bible
    Conduct yourselves honorably among the Gentiles, so that when they slander you as evildoers, they will observe your good works and will glorify God on the day he visits.
  • New American Standard Bible
    Keep your behavior excellent among the Gentiles, so that in the thing in which they slander you as evildoers, they may because of your good deeds, as they observe them, glorify God on the day of visitation.
  • New King James Version
    having your conduct honorable among the Gentiles, that when they speak against you as evildoers, they may, by your good works which they observe, glorify God in the day of visitation.
  • American Standard Version
    having your behavior seemly among the Gentiles; that, wherein they speak against you as evil- doers, they may by your good works, which they behold, glorify God in the day of visitation.
  • Holman Christian Standard Bible
    Conduct yourselves honorably among the Gentiles, so that in a case where they speak against you as those who do what is evil, they will, by observing your good works, glorify God on the day of visitation.
  • King James Version
    Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by[ your] good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
  • New English Translation
    and maintain good conduct among the non- Christians, so that though they now malign you as wrongdoers, they may see your good deeds and glorify God when he appears.
  • World English Bible
    having good behavior among the nations, so in that of which they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they see, glorify God in the day of visitation.

交叉引用

  • 马太福音 5:16
    你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。” (cunps)
  • 彼得前书 3:16
    存着无亏的良心,叫你们在何事上被毁谤,就在何事上可以叫那诬赖你们在基督里有好品行的人自觉羞愧。 (cunps)
  • 腓立比书 2:15-16
    使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作神无瑕疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀,将生命的道表明出来,叫我在基督的日子好夸我没有空跑,也没有徒劳。 (cunps)
  • 哥林多后书 8:21
    我们留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是这样。 (cunps)
  • 提多书 2:7-8
    你自己凡事要显出善行的榜样;在教训上要正直、端庄,言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧。 (cunps)
  • 腓立比书 1:27
    只要你们行事为人与基督的福音相称,叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见你们的景况,知道你们同有一个心志,站立得稳,为所信的福音齐心努力。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦前书 4:12
    叫你们可以向外人行事端正,自己也就没有什么缺乏了。 (cunps)
  • 提摩太前书 4:12
    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。 (cunps)
  • 罗马书 13:13
    行事为人要端正,好像行在白昼。不可荒宴醉酒;不可好色邪荡;不可争竞嫉妒。 (cunps)
  • 彼得前书 4:14-16
    你们若为基督的名受辱骂,便是有福的;因为神荣耀的灵常住在你们身上。你们中间却不可有人因为杀人、偷窃、作恶、好管闲事而受苦。若为作基督徒受苦,却不要羞耻,倒要因这名归荣耀给神。 (cunps)
  • 罗马书 12:17
    不要以恶报恶;众人以为美的事要留心去做。 (cunps)
  • 哥林多后书 1:12
    我们所夸的是自己的良心,见证我们凭着神的圣洁和诚实;在世为人不靠人的聪明,乃靠神的恩惠,向你们更是这样。 (cunps)
  • 雅各书 3:13
    你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。 (cunps)
  • 提摩太前书 2:2
    为君王和一切在位的,也该如此,使我们可以敬虔、端正、平安无事地度日。 (cunps)
  • 诗篇 50:23
    凡以感谢献上为祭的便是荣耀我;那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。” (cunps)
  • 腓立比书 4:8
    弟兄们,我还有未尽的话:凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的,若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思念。 (cunps)
  • 以弗所书 4:22
    就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的; (cunps)
  • 彼得后书 3:11
    这一切既然都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔, (cunps)
  • 希伯来书 13:18
    请你们为我们祷告,因我们自觉良心无亏,愿意凡事按正道而行。 (cunps)
  • 马太福音 5:11
    人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了! (cunps)
  • 罗马书 15:9
    并叫外邦人因他的怜悯荣耀神。如经上所记:“因此,我要在外邦中称赞你,歌颂你的名。” (cunps)
  • 创世记 13:7-8
    当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人相争。亚伯兰就对罗得说:“你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉。 (cunps)
  • 彼得前书 4:11
    若有讲道的,要按着神的圣言讲;若有服侍人的,要按着神所赐的力量服侍,叫神在凡事上因耶稣基督得荣耀。原来荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们! (cunps)
  • 希伯来书 13:5
    你们存心不可贪爱钱财,要以自己所有的为足;因为主曾说:“我总不撇下你,也不丢弃你。” (cunps)
  • 路加福音 19:44
    并要扫灭你和你里头的儿女,连一块石头也不留在石头上,因你不知道眷顾你的时候。” (cunps)
  • 诗篇 37:14
    恶人已经弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦穷乏的人,要杀害行动正直的人。 (cunps)
  • 马太福音 10:25
    学生和先生一样,仆人和主人一样,也就罢了。人既骂家主是别西卜,何况他的家人呢?” (cunps)
  • 使徒行传 25:7
    保罗来了,那些从耶路撒冷下来的犹太人周围站着,将许多重大的事控告他,都是不能证实的。 (cunps)
  • 路加福音 6:22
    人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了! (cunps)
  • 彼得前书 3:1-2
    你们作妻子的要顺服自己的丈夫;这样,若有不信从道理的丈夫,他们虽然不听道,也可以因妻子的品行被感化过来;这正是因看见你们有贞洁的品行和敬畏的心。 (cunps)
  • 路加福音 1:68
    “主以色列的神是应当称颂的!因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎, (cunps)
  • 以赛亚书 10:3
    到降罚的日子,有灾祸从远方临到,那时,你们怎样行呢?你们向谁逃奔求救呢?你们的荣耀存留何处呢? (cunps)
  • 哥林多前书 14:25
    他心里的隐情显露出来,就必将脸伏地,敬拜神,说:“神真是在你们中间了。” (cunps)
  • 马太福音 9:8
    众人看见都惊奇,就归荣耀与神,因为他将这样的权柄赐给人。 (cunps)
  • 使徒行传 15:14
    方才西门述说神当初怎样眷顾外邦人,从他们中间选取百姓归于自己的名下; (cunps)
  • 使徒行传 24:13
    他们现在所告我的事并不能对你证实了。 (cunps)
  • 哥林多后书 13:7
    我们求神,叫你们一件恶事都不做;这不是要显明我们是蒙悦纳的,是要你们行事端正,任凭人看我们是被弃绝的吧! (cunps)
  • 以弗所书 2:3
    我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。 (cunps)
  • 使徒行传 24:5-6
    我们看这个人,如同瘟疫一般,是鼓动普天下众犹太人生乱的,又是拿撒勒教党里的一个头目,连圣殿他也想要污秽;我们把他捉住了。 (cunps)