<< 列王紀上 9:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    就是以色列人不能灭尽的,所罗门挑取他们的后裔作服苦的奴仆,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那些以色列人在当地不能灭尽的人,所罗门征召他们剩下的后代作服劳役的奴仆,直到今日。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那些以色列人在当地不能灭尽的人,所罗门征召他们剩下的后代作服劳役的奴仆,直到今日。
  • 当代译本
    以色列人没能灭绝这些外族人,所罗门让他们服劳役,至今如此。
  • 圣经新译本
    他们的子孙仍然留在那地,以色列人不能灭绝他们。于是所罗门征召他们作苦工的奴仆,直到今日。
  • 新標點和合本
    就是以色列人不能滅盡的,所羅門挑取他們的後裔作服苦的奴僕,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那些以色列人在當地不能滅盡的人,所羅門徵召他們剩下的後代作服勞役的奴僕,直到今日。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那些以色列人在當地不能滅盡的人,所羅門徵召他們剩下的後代作服勞役的奴僕,直到今日。
  • 當代譯本
    以色列人沒能滅絕這些外族人,所羅門讓他們服勞役,至今如此。
  • 聖經新譯本
    他們的子孫仍然留在那地,以色列人不能滅絕他們。於是所羅門徵召他們作苦工的奴僕,直到今日。
  • 呂振中譯本
    他們的子孫於他們過往之後在此地剩下來、以色列人不能盡行毁滅歸神的——這些人、所羅門都徵派下來、充作苦工奴隸;直到今日還是如此。
  • 文理和合譯本
    即以色列人不能盡滅者、所羅門徵其子孫服役、迄於今日、
  • New International Version
    Solomon conscripted the descendants of all these peoples remaining in the land— whom the Israelites could not exterminate— to serve as slave labor, as it is to this day.
  • New International Reader's Version
    They were children of the people who had lived in the land before the Israelites came. Those people had been set apart to the Lord in a special way to be destroyed. But the Israelites hadn’t been able to kill all of them. Solomon forced them to work very hard as his slaves. And they still work for Israel as slaves to this day.
  • English Standard Version
    their descendants who were left after them in the land, whom the people of Israel were unable to devote to destruction— these Solomon drafted to be slaves, and so they are to this day.
  • New Living Translation
    These were descendants of the nations whom the people of Israel had not completely destroyed. So Solomon conscripted them as slaves, and they serve as forced laborers to this day.
  • Christian Standard Bible
    their descendants who remained in the land after them, those whom the Israelites were unable to destroy completely— Solomon imposed forced labor on them; it is still this way today.
  • New American Standard Bible
    their descendants who were left after them in the land, whom the sons of Israel were unable to completely eliminate, from them Solomon conscripted forced laborers, as they are to this day.
  • New King James Version
    that is, their descendants who were left in the land after them, whom the children of Israel had not been able to destroy completely— from these Solomon raised forced labor, as it is to this day.
  • American Standard Version
    their children that were left after them in the land, whom the children of Israel were not able utterly to destroy, of them did Solomon raise a levy of bondservants unto this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    their descendants who remained in the land after them, those whom the Israelites were unable to completely destroy— Solomon imposed forced labor on them; it is this way until today.
  • King James Version
    Their children that were left after them in the land, whom the children of Israel also were not able utterly to destroy, upon those did Solomon levy a tribute of bondservice unto this day.
  • New English Translation
    Their descendants remained in the land( the Israelites were unable to wipe them out completely). Solomon conscripted them for his work crews, and they continue in that role to this very day.
  • World English Bible
    their children who were left after them in the land, whom the children of Israel were not able utterly to destroy, of them Solomon raised a levy of bondservants to this day.

交叉引用

  • 約書亞記 17:12
    只是瑪拿西子孫不能趕出這些城的居民,迦南人偏要住在那地。 (cunpt)
  • 約書亞記 15:63
    至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。 (cunpt)
  • 士師記 1:21
    便雅憫人沒有趕出住耶路撒冷的耶布斯人。耶布斯人仍在耶路撒冷與便雅憫人同住,直到今日。 (cunpt)
  • 創世記 9:25-26
    就說:迦南當受咒詛,必給他弟兄作奴僕的奴僕;又說:耶和華-閃的神是應當稱頌的!願迦南作閃的奴僕。 (cunpt)
  • 尼希米記 11:3
    以色列人、祭司、利未人、尼提寧,和所羅門僕人的後裔都住在猶大城邑,各在自己的地業中。本省的首領住在耶路撒冷的記在下面: (cunpt)
  • 以斯拉記 2:55-58
    所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞米的子孫。尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。 (cunpt)
  • 尼希米記 7:57
    所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、 (cunpt)
  • 士師記 2:20-3:4
    於是耶和華的怒氣向以色列人發作。他說:「因這民違背我吩咐他們列祖所守的約,不聽從我的話,所以約書亞死的時候所剩下的各族,我必不再從他們面前趕出,為要藉此試驗以色列人,看他們肯照他們列祖謹守遵行我的道不肯。」這樣耶和華留下各族,不將他們速速趕出,也沒有交付約書亞的手。耶和華留下這幾族,為要試驗那不曾知道與迦南爭戰之事的以色列人,好叫以色列的後代又知道又學習未曾曉得的戰事。所留下的就是非利士的五個首領和一切迦南人、西頓人,並住黎巴嫩山的希未人,從巴力‧黑們山直到哈馬口。留下這幾族,為要試驗以色列人,知道他們肯聽從耶和華藉摩西吩咐他們列祖的誡命不肯。 (cunpt)
  • 約書亞記 17:16-18
    約瑟的子孫說:「那山地容不下我們,並且住平原的迦南人,就是住伯‧善和屬伯‧善的鎮市,並住耶斯列平原的人,都有鐵車。」約書亞對約瑟家,就是以法蓮和瑪拿西人,說:「你是族大人多,並且強盛,不可僅有一鬮之地,山地也要歸你,雖是樹林,你也可以砍伐;靠近之地必歸你。迦南人雖有鐵車,雖是強盛,你也能把他們趕出去。」 (cunpt)
  • 詩篇 106:34-36
    他們不照耶和華所吩咐的滅絕外邦人,反與他們混雜相合,學習他們的行為,事奉他們的偶像,這就成了自己的網羅, (cunpt)
  • 列王紀上 9:15
    所羅門王挑取服苦的人,是為建造耶和華的殿、自己的宮、米羅、耶路撒冷的城牆、夏瑣、米吉多,並基色。 (cunpt)
  • 列王紀上 5:13
    所羅門王從以色列人中挑取服苦的人共有三萬, (cunpt)
  • 士師記 1:27-35
    瑪拿西沒有趕出伯‧善和屬伯‧善鄉村的居民,他納和屬他納鄉村的居民,多珥和屬多珥鄉村的居民,以伯蓮和屬以伯蓮鄉村的居民,米吉多和屬米吉多鄉村的居民;迦南人卻執意住在那些地方。及至以色列強盛了,就使迦南人做苦工,沒有把他們全然趕出。以法蓮沒有趕出住基色的迦南人。於是迦南人仍住在基色,在以法蓮中間。西布倫沒有趕出基倫的居民和拿哈拉的居民。於是迦南人仍住在西布倫中間,成了服苦的人。亞設沒有趕出亞柯和西頓的居民,亞黑拉和亞革悉的居民,黑巴、亞弗革與利合的居民。於是,亞設因為沒有趕出那地的迦南人,就住在他們中間。拿弗他利沒有趕出伯‧示麥和伯‧亞納的居民,於是拿弗他利就住在那地的迦南人中間;然而伯‧示麥和伯‧亞納的居民成了服苦的人。亞摩利人強逼但人住在山地,不容他們下到平原;亞摩利人卻執意住在希烈山和亞雅崙並沙賓。然而約瑟家勝了他們,使他們成了服苦的人。 (cunpt)