主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王紀上 9:2
>>
本节经文
當代譯本
耶和華像在基遍一樣再次向他顯現,
新标点和合本
耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华第二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样。
和合本2010(神版-简体)
耶和华第二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样。
当代译本
耶和华像在基遍一样再次向他显现,
圣经新译本
耶和华就第二次向所罗门显现,像先前在基遍向他显现一样。
新標點和合本
耶和華就二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣,
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華第二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華第二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣。
聖經新譯本
耶和華就第二次向所羅門顯現,像先前在基遍向他顯現一樣。
呂振中譯本
永恆主就第二次向所羅門顯現,如同先前在基遍向他顯現一樣。
文理和合譯本
耶和華又見於彼、與昔在基遍同、
文理委辦譯本
耶和華又顯現於所羅門、與昔在基遍無異、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主又顯現於所羅門、與昔在基遍顯現無異、
New International Version
the Lord appeared to him a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
New International Reader's Version
The Lord appeared to him a second time. He had already appeared to him at Gibeon.
English Standard Version
the Lord appeared to Solomon a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
New Living Translation
Then the Lord appeared to Solomon a second time, as he had done before at Gibeon.
Christian Standard Bible
the LORD appeared to Solomon a second time just as he had appeared to him at Gibeon.
New American Standard Bible
that the Lord appeared to Solomon a second time, as He had appeared to him at Gibeon.
New King James Version
that the Lord appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon.
American Standard Version
that Jehovah appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.
Holman Christian Standard Bible
the Lord appeared to Solomon a second time just as He had appeared to him at Gibeon.
King James Version
That the LORD appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.
New English Translation
the LORD appeared to Solomon a second time, in the same way he had appeared to him at Gibeon.
World English Bible
Yahweh appeared to Solomon the second time, as he had appeared to him at Gibeon.
交叉引用
列王紀上 3:5
在基遍,耶和華晚上在夢中向所羅門顯現,對他說:「你想要什麼,只管向我求。」
列王紀上 11:9
所羅門背棄了曾兩次向他顯現的以色列的上帝耶和華,違背耶和華的命令去隨從別的神明。所以,耶和華向他發怒,
歷代志下 7:12
耶和華在夜間向所羅門顯現,對他說:「我已聽見你的禱告,也已選擇這殿作為給我獻祭的地方。
歷代志下 1:7-12
當天晚上,上帝向所羅門顯現,問他:「你要我給你什麼?只管求吧。」所羅門回答說:「你厚待我父大衛,並讓我繼位。耶和華上帝啊,求你成就你給我父大衛的應許。你立我為王,使我統治這多如地上塵土的百姓。現在,求你賜我智慧和知識以帶領他們。不然,誰能治理這麼多的百姓呢?」上帝對所羅門說:「你既然有此心願,不為自己求富貴、資財、尊榮、長壽,也沒有求滅絕你的敵人,只求智慧和知識以治理我的子民——我交在你王權之下的百姓,我必賜你智慧和知識,並且我還要賜你空前絕後的富貴、資財和尊榮。」